Юнiсть. Маргарита Метелецкая

Фили-Грань
                Перевод с украинского:

Запах яблонево-сладкий –
Парка старого премьера…
Как у светских львов повадки
У мальчишек-кавалеров.
Приглашают нас на танго
В круг волшебный, танцевальный…
Леденец со вкусом манго
Довершает вечер бальный.
Короли и королевы!
В бедном платье по танцполу –
Шаг направо, два налево –
Мы толчёмся, очи долу…
Но как первые звонки
Пробудившейся природы –
Вдруг касание руки…
Робкой чувственности всходы…
Музыка звучит, звучит,
Как призыв, как наважденье…
Миг один – и пробудит
Для любви воображенье…
Мы как глина – всё слепить
Можно… Эй, опомнись, парень!
И впервые мёд испить
Губ моих спеши – мы в паре…
Юность! Шорохи аллей,
Парк, что дышит пряно, пьяно…
…Ни беседок, ни скамей –
Только заросли бурьяна…

**************************

                Оригинал здесь: http://www.stihi.ru/2011/03/21/8623

Парк весняний, яблуневий
У полоні квіт рожевих...
Хлопчаки, як світські леви,
У костюмчиках дешевих
Нас запрошують на танго
На майданчик танцювальний...
І льодяник смаку манго
На доданок в вечір бальний.
О, які часи солодкі!
Крок направо, два - наліво...
Ще безвадні. В бідних шмотках
Ми тупцюєм соромливо...
І дається вже взнаки
Нетерпляча парубочість,
І від дотику руки
Прокидається жіночність...
Музика звучить, звучить -
Потаємна,ніжно-млява...
І танцює кожну мить
Наша збуджена уява...
Ми пластичні, наче глей!
Гей, юначе, схаменися,
І у сутінках алей
Вперше ніжно уст торкнися...
Усьому буває строк...
Парк, що ходжений був нами...-
Ні альтанок, ні лавок -
Поросло все...бур'янами...