Янко Стефов. Незаживающая рана

Ольга Шаховская
VII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940


Стихотворение на болгарском языке
http://www.stihi.ru/2012/10/09/1117

ТАЗИ НЕЗАРАСЛА РАНА
Янко  Стефов, България

Янко Стефов
НЕЗАЖИВАЮЩАЯ РАНА

Вольный перевод О. Шаховской (Пономаревой)

Так много лет прошло…, глаза – причина:
Печаль пронзила, сердце плачет снова.
Лицо вроде чужое под морщинами,
А слёзы жгут, стекая словно олово.

Ты не вини себя, я сам дошёл.
«Завоевал» забвенья остров.
Родная моя, мир меж нами гол,
земля-любовь тверда, бедна, белёса.

Мой стол твоими письмами усеян.
Они ещё любовью, лаской дышат,
часами я на них гляжу не смея
взять и прочесть о том, что мне ты пишешь.

Ужель в душе от прошлого лишь страх?
Но не исправит то, что с нами было.
Когда следы и письма канут в прах,
любви во мне сиять всё с той же силой.

Любовь моя…, разлука так горчит!
А память будто бы бокал с отравой.
И после стольких лет очей магнит…
Рыдает моё сердце, в прошлом плавясь.

01.01.13

Фото © Ольги Пономаревой