В. Гюго Возмездие Nox II

Алла Кочубей
На первую страницу поэмы В. Гюго "Возмездие" http://www.stihi.ru/2013/04/28/3629

На предыдущую страницу http://www.stihi.ru/2013/01/17/10670



Все кончено. Лишь тишина и сумрачный кошмар.
Хвала тебе, Пульман и император Суфлар!
Костры победы жгут из бревен баррикад;
У входа в Сен-Дени, под высотой аркад
Заметно  пламя жаркое, светится и дрожит,
В бивуаке из банков гора мешков лежит.
Всё сделано, на отдых! И слышится то стон,
То скрежет сабель в ножнах, то денег перезвон.
Кто убивал, не дрогнув, тот – лучший среди нас,
И будет тот прославлен за этот злобный час.
В развалинах Парижа танцуют палачи,
А груды трупов скорбных погребены в ночи.
Солдат, сообщник тайный, хмельной и удалой,
Нечаянно споткнувшись, он оперся рукой,
На стену, им недавно раздавлен череп тут,
Они поют, гуляют, смеются и ведут
Расстреливать мужчин и женщин, и детей,
Их генералы в золоте,  на седлах лошадей,
Глядят на мертвых, павших среди бедлама.
Правитель средств не выбирает! Браво!
Скорей идем поздравить правителя дворец!
Потоки крови всюду, ручьи из крови здесь!
Она течет, и мантию свою чтоб не испачкать,
Фемида педантичная задрала выше платье,
А церковь веселится, ей что вино, что кровь,
Окуривает всё, чтоб угодить Вёйо.
Как славно, что капрал над бреднями смеясь,
Прогнал с курульных стульев магистрат!
Ну, что ж! Теперь, на сердце руку положив,
Скажите мне, согласны ль Вы признать, без лжи,
Триумф Мандрена, и что честь Вам ни к чему?
 Мандрен оплатит вашу преданность ему!
Что он отныне будет платить вам и помногу,
Теперь бюджет - его, нет риска, слава богу!
В предсмертии хрипят и право, и законы,
За вашей дверью труп лежит бесцеремонно.
Спешите, прославлять его и петь ему осанну,
Забыв затрещины и оплеухи, как ни странно.
Ведь он  в своих деяньях достиг последней грани,
Убив детей и стариков, страшны его деянья.
Падите низ перед убийцею с большой дороги,
Чтоб кровь отмыть, лижите  ему ноги!


Полностью найти и прочитать мой перевод книги можно на https://www.amazon.com/

или на сайте книги https://ridero.ru/books/vozmezdie_2/

Книга была представлена на Парижском книжном салоне-2017 от делегаций Союза независимых авторов и издателей и Национального агенства печати и СМИ "Русский литературный центр".



Пульман- – убийца, приговоренный к смерти в 1843г.
Суфлар – убийца, приговоренный к смерти в 1839г. за убийство трактирщика в Нанжи.
Ворота Сен-Дени – северо-западная граница старого квартала Парижа, где стояли баррикады
Вейо, Луи (1813-1883) – французский журналист и полемист, затем редактор "L’univers”.
Мандрен, Луи (1724-1755)- контрабандист, главарь банды, герой движения сопротивления крестьян

Иллюстрация из интернета