Г. Гейне. Удача - ветреная дева

Аркадий Равикович
H.Heine.(1797-1856). Das Glueck ist eine leichte Dirne

Удача — ветреная дева,
Она на месте не сидит;
То чуб тебе взъерошит смело,
То поцелует и сбежит.

Мадам Досада без условий
В объятьях душит до тоски.
Сидит нахально в изголовье
И вяжет тёплые носки.

Перевод с немецкого 03.02.13.


Das Glueck ist eine leichte Dirne
Und weilt nicht gern am selben Ort;
Sie streicht das Haar dir von der Stirne,
Und kuesst dich rasch und flattert fort.

Frau Unglueck hat im Gegenteile
Dich liebefest ans Herz gedrueckt;
Sie sagt, sie habe keine Eile,
Setzt sich zu dir ans Bett und strickt.

Heinrich  Heine