Чарльз Буковски. без названия

Глеб Ходорковский
          Чарльз Буковски.


          без названия.

      Глеб Ходорковский (перевод)

      
     Все теории
     это пустые фразы
     выстреленные в ад,
     все эти мелкие лица
     наблюдающие
     за этим
     красиво, с верой;
     я бы расплакался,
     только к ним жалость
     глупА,
     хотел бы верить
     но вера
     это погост,
     мы всё низвели
     до ножа мясника
     и жаворонка

     Пожелай нам
     удачи.
   

         *   *   *      


 Чарльз Буковски

bez tytu;u (no title)

wszystkie teorie
jak puste frazesy
wystrzelone do piek;a,
te wszystkie drobne twarze
spogl;daj;ce
pi;knie i z wiar;;
chcia;bym szlocha;
ale ;al jest
g;upi.
chcia;bym wierzy;
ale wiara to
cmentarz.
sprowadzili;my to do
no;a rze;nickiego i
skowronka.
;ycz nam
fartu.