Перевод Светланы Груздевой:
http://www.stihi.ru/2013/02/28/9145
Перевод Евгения Глебова-Крылова:
http://www.stihi.ru/2013/03/03/8936
У кволому тілі - невичерпна сила,
Стоїть монумент, дуже схожий відлили,
Мовчить він, нажаль, бо вуста заніміли,
А то б прочитала про вишеньки спілі,
Про кущик калини, про співи пташині,
Про тугу та біль, про безвладдя в країні,
Про тихе бажання піднятись зі сходом,
І стати пліч-опліч, в підтримку народу.
Співають пісні, ну, а в них - про минуле,
Твої це слова, бо тебе не забули.
Пташина безкрила душею мрійлива,
У кволому тілі - жила, і щасливо!
Себе підіймала віршами про долю,
І гідно долала всі витівки ролі
Малого дівча, що хотіло любити,
Та, всі почуття оцвітали, мов квіти.
Лише у поемі кохання дзвеніло,
Сама, ніби Мавка, Лукаш - це твій милий.
Стежки лісові, як ті смужки шовкові,
Біжиш стрімголов, де б сховатись в діброві?
У дереві, в його душі, поміж листя,
Воно ще живе, і не зрушить із місця.
І ти в нім зосталась, бо серце те має,
Що вічно живе, а тому - не вмирає!
Посмотри: http:///www.youtube.com/watch?v=SH85BteKoEE
Екскурсія до садиби Л.Українки в Колодяжному на Волині:
1 частина - http:///www.youtube.com/watch?v=JpAS2fRErHE
2 частина - http:///www.youtube.com/watch?v=aKoGp58Ea4Y
Драма-феерия «Лісова пісня», Леся Украинка:
http:///www.youtube.com/watch?v=6tEbWDdvc5I