Эмили Дикинсон The Spirit is the Conscious Ear...

Сергей Долгов
Душа есть мыслящее ухо,
Мы слышим здесь,
И смысл подлинного слуха
Понятен весь.

Для дел других отлично служит
Поменьше ухо,
Висит вне крепости, снаружи,
Но не для духа.


Emily Dickinson
733
The Spirit is the Conscious Ear.
We actually Hear
When We inspect – that's audible –
That is admitted – Here –

For other Services – as Sound –
There hangs a smaller Ear
Outside the Castle – that Contain –
The other – only – Hear –



Юрий Сквирский:
             "Spirit" – "душа". "Conscious" – "наделенный сознанием (разумом)/разумный":
                               Душа – разумное ухо.
             Во второй строчке к глаголу "hear" непосредственно примыкает наречие "here" из четвертой строчки, синтаксически "отодвинутое" придаточным времени и двумя вводными оборотами. При переводе это наречие лучше воссоединить с глаголом:
                               Мы на самом деле слышим здесь/ею/этим ухом,
             В третьей строчке "to inspect" – "всматриваться/вникать". "Audible" – "заметный/явный/отчетливый":
                               Когда вникаем – это заметно,
             В четвертой строчке "to be admitted" – "быть признанным (фактом)":
                               Это признается (всеми)/Это известный факт.
             В пятой строчке "services" – "дела/занятия/работа". Подобно ситуации с переносом слов из четвертой строчки во вторую, сюда тоже стоит перенсти из восьмой строчки "only hear":
                               Для других дел – как лишь восприятие звука, 
             В шестой строчке "there" не самостоятельное наречие, являющееся обстоятельством места, а первый элемент конструкции "there is", в которой в качестве второго элемента используется не глагол "to be", а другой. Подробно о подобных случаях см. № 1419 – 4-я стр.  А обстоятельство места - в седьмой строчке:
                               Висит/повешено меньшее ухо
             В седьмой строчке "castle" – "крепость":
                               Снаружи крепости, которая содержит
                               И другое.