С Днём Рождения! -перевод с испанского-

Первая Половина Домика
   
                «Только самые мудрые  и  самые
                глупые не поддаются обучению»

                Конфуций

            
                3:35   Мудрые наследуют славу, а глупые — бесславие.

                Библия, Ветхий Завет, «Книга притчей Соломоновых»


... вот так мы -и- ходим через старинную дубовую рощу от ул. Дубки дом
15 до Дмитровского шоссе дом 15, а День Части перешёл в День Знаний+

... и ещё 1 =архитектурная= рецензия / / http://stihi.ru/2015/09/18/8798

... просто -Цвет- имеет значение // http://stihi.ru/2015/09/12/24


... а учебный танк Т-64 и сейчас на своём месте в Н-ской части стоит
... 1 (один) раз в год его «подрывают» // http://stihi.ru/2013/05/21/6464
... просто в испанском языке в некоторых словах ставится ударение+


                ... сегодня 24 ноября , доктор Харрис ... просто
                приводим в порядок старые записи = ) ) ) ) ) ) )

                = http://www.stihi.ru/avtor/pryanik21 =
                = http://www.stihi.ru/avtor/backwind =
                = http://www.stihi.ru/avtor/dogrose =i=

                к/ф «Неизвестный» (Unknown)


поздравляем американскую супермодель Karlie Kloss c
23-м ДР и благодарим за неоценимую помощь в работе


------------------------------------------------               

Я - последняя буква алфавита

------------------------------------------------ 

на моём плече сидит рыжий котёнок
который     не     может  говорить
потому что набрал в рот воды
но почему-то улыбается

перевод с японского

http://www.stihi.ru/2015/08/02/8553



    W или w (лат. «дубль вэ», англ. «дабл ю») — 23-я буква латинского алфавита
 


   . . . чуть позже стихотворение добавлю



STAMBOLOVO.  Merlot Metal Label 1992.  Bulgarian Estate Selection.  0.75L.  € 8.00 EU

https://www.air.bg/en/shop-drinks/50


...фото страницы 163 можно посмотреть здесь // http://www.stihi.ru/2002/04/26-514


             Ольгино — исторический район Санкт-Петербурга (Приморский район), примыкает к Лахте с севера.
Включён в черту города 17 января 1963 года. В настоящее время входит в состав внутригородского
муниципального образования Санкт-Петербурга Муниципальный округ Лахта-Ольгино.

Дача Г.В. Шалька ("Дача Дунаевского"). Арх. В.И. Шене. 1910-е годы. Рядовая ул., 24.
         

  We are not now that strength which in old days
Moved earth and heaven, that which we are, we are;
One equal temper of heroic hearts,
Made weak by time and fate, but strong in will
To strive, to seek, to find, and not to yield.

Ulysses

BY ALFRED, LORD TENNYSON

http://www.poetryfoundation.org/poem/174659 *

* здесь это стихотворение можно послушать


            ...и то что осталось за кадром // http://www.stihi.ru/2015/11/07/3128    





А мир светляков нахлынет –
и прошлое в нём потонет.

И крохотное сердечко
раскроется на ладони.

F.G.L.





СТРАННАЯ МЫСЛЬ 

- С неба падают звёзды! 
(- Брат, не ругай меня.) 
- Звёзды падают... С неба. 
(- Что ты, средь бела дня 
звёзды нельзя увидеть!) 
- Руки подставь, сестра. 
Звёзды падают с неба... 
(Верно, это — игра?) 
- С неба падают звёзды! 
(Это сон или явь? 
Звёзды ловить... Опомнись!) 
- Неважно... Руки подставь.

перевод с испанского





           =   СКВОЗЬ  СТЕНУ  ДОЖДЯ   =  *)



…………..

ya llovio' desde entonces…
с тех пор много воды утекло

…………..



         Кончи Седано


         ***

Моё лицо преломляется на этой стене.
                Хуан Эдуардо Сирлот

Кому ты подарил мою улыбку?
Я
   -сила-
я скала
             жаждущая пены
                которая трепещет глядя в море.
Я
   -сила-
я вышла искать песню, которую соткали мои губы
и, нарядившись к празднику,
                обрываю лепестки двух роз на любой тропинке.
Я
   -сила-               
и пусть все мои сны безответны,
перед тенистой травой твоей ледяной груди,
я  просыпаюсь  другой  на  рассвете.
Я не хочу, чтобы ты узнал меня!




В интернете есть несколько переводов этого
стихотворения,  но исходный текст я так и не
нашёл… и его настоящего названия  не знаю *)




         Conchi Sedano

         ***

Rompiendose mi rostro en la pared esta.
                J.E.Cirlot

?A quien le has regalado mi sonrisa?
Yo
         -la fuersa-
soy la roca
                sedienta de espuma
                que trepida mirando al mar.
Yo
        -la fuerza-
he salido a buscar la cancion que tejieron  mis labios
y vestida de fiesta
                deshojo dos rosas en cualquier atajo.
Yo
- la fuerza-
sin respuesta para todos los suenos,
frente a la hierba sombria de tu pecho de hielo,
amanezco una aurora distinta.
!Que no me reconoce!


@


Буду признателен всем любителям испанской поэзии
за  более  подробную  информацию  о  современной  испанской
поэтессе  Кончи  Седано…    в   интернете  я  нашёл  только  эту  ссылку -

http://conchisedano.com/