Эрих Кестнер. Письмо после развода

Аркадий Равикович
Erich Kaestner. (1899-1974).Brief nach der Scheidung.

Тебя с субботы нет. Ушла — и след простыл.
Я одинок с утра до темноты,
Воспоминанья о тебе похоронил,
Но удивлён, насколь живуча ты.

В зелёном кресле часто ты сидела;
В нём вмятина, твои хранящая черты.
Я углубленье тщательно измерил
И оценил, насколь прекрасна ты.

Клубком играет кот и вертит головой.
Ему твоей так не хватает теплоты.
И, временами, такса поднимает вой.
Как мне им объяснить, куда исчезла ты?

Вот я один, но нет душе покоя.
Вот я один — разрушены мосты.
Моя мечта сбылась, в разводе мы с тобою,
Но знать хочу, иль так же злишься ты.

Всё с Катенькой у нас. Ждут перемены.
Забыты в спешке ею старые зонты.
Сижу теперь и пялю взгляд на стены.
Хочу знать: так же ль одинока ты.

Лишь ты ушла, я стал ужасно нервным.
Пишу тебе, хоть это ерунда:
Я так люблю, люблю тебя безмерно.
Прошу: вернись! Я рад тебе всегда!

Перевод с немецкого 08.07.13.

Brief nach der Scheidung.

Nun bist du fort. Schon seit Sonnabend abend.
Merkwuerdig, wenn man so alleine ist
und die Erinnerung an dich begrabend,
empfind ich, wie lebendig du noch bist.

Im gruenen Lehnstuhl hast du oft gesessen.
Nun steht er da, so eingebeult und trist.
Ich habe die Vertiefung ausgemessen
und dabei festgestellt, wie schoen Du bist.

Der Kater Puenktchen spielt mit seinem Ball
und guckt manchmal, als ob er Dich vermisst.
Und Kunz, der Dackel, sucht Dich ueberall.
Wie soll man ihm erklaeren, wo Du bist?

Ich bin allein und trotzdem unzufrieden.
Ich bin allein und doch noch Pessimist.
Mein wunsch hat sich erfuellt. Wir sind geschieden.
Ich wuesste gern, ob Du mir boese bist.

Die Sache mit Katinka ist zu Ende.
Wie eilig unsereins sowas vergisst!
Nun sitz ich hier und zaehle die vier Waende
und frag mich, ob auch Du so einsam bist.

Erst seit Du fort bist, wurdest Du mir wichtig.
Ich sage das, obwohl es kindisch ist.
Erst seit du fort bist, liebe ich Dich richtig.
Und schreib`, ob du gut angekommen bist.