Ира Свенхаген. Летние деньки -16

Аркадий Равикович
Ira Svenhagen. Sommertage-16

На свете есть предметов ряд -
они таинственность таят,
как лестница карьерная,
эбенового дерева,

что в небо устремляется,
по сторонам шатается
и надпись на себе несёт,
что дешифровщик не прочтёт.

Текст о гостях нас извещает,
но колдовство в нём смысл скрывает
и явно что-то в нём не так -
к чему здесь нужен твёрдый знак?

В нём нужно кое-что исправить
иль попросту в архив отправить!

Перевод с немецкого 01.08.13.

Sommertage 16

Es gibt Objekte in der Welt
Die sind geheimnisvoll umstellt.
Wie die Karriereleiter hier,
Aus seltnem Holz und mit Getier,

Dass sich nach oben balanciert
Und dabei rechts und links flankiert
Noch eine Botschaft transportiert,
Die sich sehr muehsam dechiffriert.

Von "Guten Gaesten" spricht der Text.
Jedoch der Sinn scheint schwer verhext.
Denn wer will wen warum erreichen?
Und was soll dieses "Haertezeichen"?

Ich kann dazu noch vieles denken,
Oder es im Archiv versenken.