Перевод с украинского:
Я в самой чаще, где вьюнок,
Упрячу домик на поляне…
Как небо – будет потолок!
А стены – солнышка румяней!
Зачем – окно? Витраж создам!
Пол – пёстрым будет, как дорога…
Понарисую птичек там –
Синичек! Да единорога…
Пророю хитрый ров кругом,
Цветов понасажу в укрытье
Под оберегом-бережком…
…И стану, будто в сказке, жить я!
*********************
Оригинал здесь: http://www.stihi.ru/2011/07/24/1934
В гущавині, де в'ється хмель,
Сховаю хатку на галяві...
А в ній - нехай блакитність стель
І стіни сонцезолотаві,
Вітраж замість віконних рам,
У світлу цяточку підлога,
Понамальовую ще там
Синичок та єдинорога...
І прихистком щоб навкруги
Вигадливий канал прорити
І заквітчати береги –
Та буду, як у казці, жити!