Валентин САВИН
(мои переводы)
Сара Тисдейл
Прольются тёплые дожди 
(была война)
Пройдут дожди, земля вздохнёт, ворча,   
И ласточки закружат, щебеча.
 
Заквакают лягушки на болоте,
Проснутся сливы в белой позолоте; 
 
Малиновки распустят свой наряд,
И песнями с ограды зазвенят.
 
Никто не вспомнит, что была война,  
И, наконец, закончилась она.
 
Ни человек, ни птица не всплакнёт, 
Когда вокруг исчезнет весь наш род. 
 
Весна и та, проснувшись на заре,  
С трудом поймёт, что все мы на одре.
Sara Teasdale
There Will Come Soft Rains
(War time)
There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;
And frogs in the pool singing at night,
And wild plum trees in tremulous white;
Robins will wear their feathery fire,
Whistling their whims on a low fence-wire;
And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.
Not one would mind, neither bird nor tree,
If mankind perished utterly;
And Spring herself when she woke at dawn
Would scarcely know that we were gone.
1920.