Галина Иванова Болгария
Везна
Ще да пресъхне скришната сълза
отвсякъде щом дебнат равновесия,
Вселенският закон за самота
на някой хрипкав клон ще се обеси
Искреността щом сила в слабостта
явява се - светулково ще литне, 
довнесла ясност в крехките места,
за да ги стори трайно монолитни
В наивностите - голи или не
творецът тук и там ще понадзърне,
на думи язди вихрени коне,
на дело ще осъмне непрегърнат.
Накланя се невидима везна
в посока най-спасителна и вярна.
И синьото е съботният знак
че има мъдрост в плажа покрай Варна.
Да. Има мъдрост. Дивото зове,
нагазило донейде в тишината.
Оттам нататък всичко е привет
към Южните морета неизпратен.
Благословени тъжните места,
които с водораслен порив светят,
преди да станат щрих върху листа
или усмивка в ириса на цвете.
       Весы 
http://www.stihi.ru/2013/12/04/6217
                Перевод с болгарского
                Александра Борисова
И пресечётся тайная слеза,
Повсюду тебя ловит равновесье,
Вновь одиночество глядит в глаза,
Найди хоть крепкий сук, на нём повесся.
И сила в искренности -  слабость та,
Как светлячки спускаются,  увидишь,
Добавишь ясность в хрупкие места,
Всё  сразу станет крепче монолита.
В  наивности – она мала иль нет,
Творец повсюду так же поднадзорен:
В словах он едет на лихом коне,
На  деле – обнимает рано зори.
Наклонятся невидимо весы,
В  ту сторону спасительно и верно,
Я  знаю для раздумья и красы
Есть  мудрый пляж, что на краю у Варны.
Да. Мудрость есть. И глухомань зовёт,
И тишина неслышно подступает,
И издали вновь шлют для нас привет,
От  Южного нам моря посылают.
Благословенны грустные места,
Там водоросли незабвенно зыбки,
Приди, поставь черту поверх листа,
Иль  вновь  впитай  ты  ирисов  улыбки.