Петрарка. Сонет 205

Александралт Петрова
205

Dolci ire, dolci sdegni et dolci paci,
dolce mal, dolce affanno et dolce peso,
dolce parlare, et dolcemente inteso,
or di dolce тra, or pien di dolci faci:

alma, non ti lagnar, ma soffra et taci,
et tempra il dolce amaro, che n'а offeso,
col dolce honor che d'amar quella аi preso
a cui io dissi: Tu sola mi piaci.

Forse anchor fia chi sospirando dica,
tinto di dolce invidia: Assai sostenne
per bellissimo amor quest'al suo tempo.

Altri: O fortuna agli occhi miei nemica,
perchй non la vid'io? perchй non venne
ella piъ tardi, over io piъ per tempo?


***

Свободный художественный перевод:

О, сладкий гнев, презрение, злодейство,
Амброзия согласия мгновений,
Беседы, слёзы, вздохи сожалений
В тот час прекрасный, что роднит семейство.

Душа, ты терпишь всё, но ищешь средство,
Закалкой скрасить горечь оскорблений,
Вину, греховность, призраки сомнений...
Мне нравится с тобой одной соседство.

Иль выдумки моей задеты струны,
Которые окрашивает зависть:
Ещё взойдёт любви великой семя.

Враждебны до поры глаза фортуны...
Не знаю почему, предвижу радость -
Всему своё как место, так и время.


Иллюстрация из интернета.

http://www.stihi.ru/2013/12/11/3455