Ян Зых. Взгляд

Глеб Ходорковский
                Ян Зых.

                ВЗГЛЯД.

         Глеб Ходорковский(перевод).

         Вижу я с высоты в безоблачном небе,
         как возникает свет в муравейниках ночью.
         А только прикроешь веки -
         возникает свет знакомых люпинов
         и липы стоят в золотом осенении пчёл.
         А пчёлы прямо ведут тебя к Чернолесу.*)

         Самолёт ушёл на вираж -
         и с обоих сторон замерцали созвездия.
         С одной стороны спокойно и терпеливо;
         а с другой - поглощая в погоне стремительно время.

          Все дороги
          убегают поспешно и резко
          Земля.
          Как же меня так мало,так болезненно мало,
          для всех этих дорог.



               *       *       *
            


              Spojrzenie - Jan Zych
Spojrzenie

Widz; z g;ry, z bezchmurnego nieba,
jak mrowiska ;wiate; zapalaj; si; noc;.
A wystarczy przymkn;; powieki:
wschodzi znajome ;wiat;o ;ubin;w
i lipy staj; w z;otym cieniu pszcz;;.
Pszczo;y zaprowadz; ci; do Czarnolasu.

Samolot si; przechyli;.
I ;wiec; z dwu stron konstelacje.
Po jednej spokojna cierpliwa;
w drugiej wy;cig, po;ykanie czasu.

Wszystkie drogi w po;piechu uciekaj; nagle.
Ziemia.
Jak;e mnie bole;nie ma;o
dla tych wszystkich dr;g.

Jan Zych