Ангел Веселинов Болгария
Една жена лениво се съблича
Една жена лениво се съблича
под бледите лъчи на есента,
каскада цветна падащи листа
по тялото й, галещо се стича.
Притихнали в нозете й треви
целуват плахо белия сатен
на кожата й. Влюбен като мен
танцуващ лъч подире й върви.
Копнее да погали с топли пръсти
извивките на голото й тяло.
Едно щурче от обич онемяло
се скри щастливо в къдрите й гъсти.
От запад даже Слънцето наднича
преди да се търкулне в пропастта,
да види как, сред шушнещи листа
една жена лениво се съблича.
Женщина лениво раздевалась
http://www.stihi.ru/2013/12/18/9746
Перевод с болгарского Александра Борисова
Женщина лениво раздевалась,
Тихо светит осень золотая,
Пелена цветная опускалась,
Ласково всё тело облекая.
Под её ногами стихли травы
И целуют робко атлас кожи,
Луч влюблённый солнечной дубравы
В танце повторяет шаг похоже,
Пальцами горячими несмело
Голое её он гладит тело.
И сверчок, от счастья онемелый,
В кудрях её спрятался умело.
Солнце задержалось, наклонившись,
И, покуда тень ещё осталась,
Смотрит, как среди шуршащих листьев
Женщина лениво раздевалась.