Ян Зых. Больно мне - значит я существую

Глеб Ходорковский
                Ян Зых.



           БОЛЬНО МНЕ - ЗНАЧИТ Я СУЩЕСТВУЮ.

              Глеб Ходорковский(перевод).

           Больно мне - значит я существую
           В этом пустом пространстве возле меня
           твои черты я нанёс как на стекло  алмазом,
           чтобы каждый воздушный изгиб перед Тобой открывался.
           Ты  единственная можешь двигаться здесь свободно,
           ни меня ни себя не поранив.

           Я знаю,с другой стороны зеркала есть наверно
           часы - они б показали наклон твоей головы.
           Но ты о них ничего не знаешь, красавица.

           Наши минуты хрупкие так с иллюзией схожи!
           Мы постоянно глядим, не замечая как выцвели наши очи.
           Лучше бы я остался на той июльской дороге
           ещё до тысячи и ни одной нашей ночи.


                *          *          *   
            

           Boli mnie - wi;c jestem -

              Jan Zych
***

Boli mnie - wi;c jestem.
W tym pustym miejscu ko;o mnie
Twoje rysy znaczy;em jak szk;o diamentem,
;eby ka;dy skr;t powietrza przed Toba si; otwiera;.
Ty jedna porusza; si; tu mo;esz swobodnie
nie kalecz;c mnie ani siebie.

Ja wiem, ;e s; na pewno po drugiej stronie lustra
zegary wskazuj;ce pochylenie czo;a.
Ale Ty o nich, pi;kna, nic nie wiesz.

Chwile kruche, do z;udzenia tak podobne!
Ci;gle patrz;c nie widzimy, jak p;owiej; nasze oczy.
Lepiej zosta; mi by;o na lipcowej drodze
sprzed tysi;ca i ani jednej naszej nocy.

Jan Zych