Дима Политова Болгария
Фламенко
Нощта се смълча
и мислите слепи
се блъскат отчаяно в мрака.
Запалих камината,
затворих кръга
и устните лепнат от сладост.
Танцувам за теб
и пламъци близват
закопнелите бедра.
И рижа лисица
с развята опашка
кръжи сред къдрави листи -
Гроздето е кисело, кисело
и сладост лъжлива -
кръгът.
Фламенко
http://www.stihi.ru/2013/12/26/8809
Перевод с болгарского Александра Борисова
Как ночь молчалива
И мысли слепые
Стучатся в отчаянном мраке.
Камин зажигаю
Я в круге закрытом
И липкие губы от страсти.
Мой танец тебе
Язык пламени лижет
Мои задрожавшие бёдра.
И рыжей лисицей
С хвостом ярко – красным
Кружу среди вьющихся листьев –
Но зелены, кислы
Плоды винограда
И ложная сладость у круга.