Робинсон Джефферс. Вечерние отливы

Глеб Ходорковский
                Робинсон Джефферс.

                ВЕЧЕРНИЕ ОТЛИВЫ.


                Чеслав Милош - перевод с английского на польский.
                Глеб Ходорковский - перевод с польского на русский.

         Давно океан не был таким спокойным. Пять ночных цапель
         Летели вдоль берега в тишине не издавая ни звука
         Над отливом, который почти отражал их крылья.
         Солнце зашло,отступила вода. От обросших глонами*) скал
         Далеко тёмный прибой
         Отлив шелестит,в воде опаловой длинные тени туч.
         В щелях занавеса из света бледножёлтые отблески и звезда
         Проскользнула вечерняя вдруг, как зажжённый факел.
         Словно не наши глаза её должны были увидеть на репетиции
         В трагедии за занавесом.
                Там, для другой публики.
               
                *)Глоны(польск)- водоросли

              *       *       *
               

                Robinson Djeffers

                Wieczorne odp;ywy

Ocean dawno nie by; tak spokojny. Pi;; czapli nocnych
Leci wzd;u; brzegu w wielkiej ciszy nie wydaj;c g;osu
Nad odp;ywem, kt;ry niemal odbija ich skrzyd;a.
S;o;ce ju; zasz;o, cofn;;a si; woda Z obros;ych glonem ska;
daleko jest ciemny przyb;j.
Odp;yw szele;ci, w opalowej wodzie d;ugie cienie chmur.
W szparach kurtyny ;wiat;a bladoz;ote b;yski i wieczorna
Gwiazda przesuwa si; nagle jak zapalona pochodnia.
Jakby nie nasze oczy mia;y j; ogl;da;, pr;buj;c rol;
Tam, za kurtyn;, w tragedii dla innych widz;w.

Robinson Jeffers
prze;o;y; Czes;aw Mi;osz