Юзеф Баран. Зима

Глеб Ходорковский
       Юзеф Баран.

         ЗИМА.


  Глеб Ходорковский(перевод)

  Хлопья  снежные неутомимо
  скользят по пустынному пространству
   между небом и землёю

     Как будто войска зимы
     шли  и шли и шли
     чтобы от тирании серости
     вызволить нас

  будто небо слало земле
  белые телеграммы
  желая выявить Тайну

  но мы слышим только
  многозначимый шёпот детства
 
     когда жизнь была
     неизвестным письмом
     в конверте
     залакированном праздничным снегом.


          **       **       **   


    J;zef Baran


        Zima

niezmordowany poch;d p;atk;w
przez pustynne przestrzenie
pomi;dzy niebem a ziemi;

jakby wojska zimy
sz;y i sz;y i sz;y
chc;c wyzwoli; nas
od tyranii szaro;ci

lub niebo s;a;o ziemi
bia;e telegramy
chc;c wyjawi; Tajemnic;

lecz my s;yszymy tylko
wielom;wny szept dzieci;stwa
gdy ;ycie by;o
nieznanym listem
w zalakowanej
;wi;tecznymi ;niegami kopercie

J;zef Baran