Heart O The North Robert William Service

Переводные Картинки -Конкурс
Роберт Уильям Сервис (1874-1958)

Стихотворение для перевода предложено победителем предыдущего конкурса Валерием Луккаревым.

Heart O' The North
And when I come to the dim trail-end,
I who have been Life's rover,
This is all I would ask, my friend,
Over and over and over:

A little space on a stony hill
With never another near me,
Sky o' the North that's vast and still,
With a single star to cheer me;

Star that gleams on a moss-grey stone
Graven by those who love me --
There would I lie alone, alone,
With a single pine above me;

Pine that the north wind whinneys through --
Oh, I have been Life's lover!
But there I'd lie and listen to
Eternity passing over.

Чтоб нашу конкурсную страничку очередной раз не упрекнули в предвзятости, предлагаю читателям самим ознакомиться с биографией и творчеством поэта.
http://en.wikipedia.org/wiki/Robert_W._Service

Условия наших конкурсов читайте здесь:
http://www.stihi.ru/2013/03/28/192