Франк О, Хара. Это только я...

Глеб Ходорковский
                Франк О,Хара.


               "ЭТО ТОЛЬКО Я..."

        Пётр Зоммер - перевод с английского на польский.
        Глеб Ходорковский - с польского на русский.


      "Это только я постучался в дверь
       твоего сердца..." - скулило радио,
       когда я,идиот, кривясь, ел апельсины,
       посыпая их солью.

       Свет, похожий на желатин разможжил окна,
       у которых я ждал настороже,измученный скукой
       и думал О, боже, хотя бы бомбардировщики
       прилетели или хоть что-нибудь

       в этом роде. Нет, я действительно был безумен
       и в состоянии жалком.Я позвонил Джейн, и Джону,
       Альберту, и Вольдемару, и Грейс, а потом
       я отложил трубку и заорал!

       и никак я не мог выбраться из окна,
       потому, чт я раньше зАпер их: всё-таки это
       шесть этажей над землёй. А зима была
       чертовски морозной и к тому же испортилось радио.



            *              *              *
 

         Frank O'Hara


          Wiersz

"To tylko ja pukam do drzwi
twojego serca" skamla;o radio
gdy ja dar;em si; ja wariat, jedz;c
pomara;cz;, sypi;c na ni; odrobin; soli.

;elatynowe ;wiat;o mia;d;y;o okna
przy kt;rych czuwa;em ca;; noc, znudzony,
o rany i to jak. My;la;em ;e mo;e
nadlec; jakie; bombowce albo co;

w tym stylu. Nie, naprawd; by;em pomylony
i w ;a;osnym stanie. Zadzwoni;em do Jane i Johna
i Ala i Waldemara i Grace, po czym
przerazi;em si;, od;o;y;em s;uchawk;, wrzasn;;em!

i nie mog;em wydosta; si; przez okno
bo przedtem zamkn;;em je wszystkie, bo
to sze;; pi;ter nad ziemi;. I zima by;a
okropnie mro;na, radio si; zepsu;o.

Frank O'Hara
t;um. Piotr Sommer
0 komentarze
Wy;lij poczt; e-mailWrzu; na blogaUdost;pnij w us;udze TwitterUdost;pnij w us;udze FacebookUdost;pnij w serwisie Pinterest
Linki do tego posta
Etykiety: O'Hara Frank
Wiersz - Frank O'Hara
Wiersz

Nagl;ca kartka w moich drzwiach prosi;a: "Zadzwo; do mnie,
zadzwo;, jak tylko wr;cisz!" tote; pr;dko wrzuci;em
kilka mandarynek do podr;cznej torby,
rozprostowa;em powieki i ramiona, i bez namys;u
ruszy;em w stron; drzwi. Nim doszed;em
do rogu nasta;a jesie;, ach wcale nie chcia;em
da; si; przystosowa; ani odurzy;, cho;
li;cie ja;nia;y mocniej ni; trawa na chodniku!
Dziwne, my;la;em, ;e ;wiat;a pal; si; tak p;;no
a drzwi wej;ciowe s; otwarte; wci;; nie ;pi o tej
porze, tak ;wietny gracz w jai-alai jak on? A fe!
i jaki wstyd! Co za ;arliwy gospodarz! A on by; tam
w przedpokoju, rozp;aszczony na p;achcie krwi kt;ra
sp;ywa;a po schodach. Doceni;em to. Niewielu jest
gospodarzy tak gruntownie przygotowanych aby powita; go;cia
zaproszonego tylko przypadkowo, i to przed kilkoma miesi;cami

Frank O'Hara
t;um. Piotr Sommer