чёрно-красная галопирующая Весна

Николай Сысойлов
----------------------------------------------------
чёрно-красная галопирующая Весна
---------------------------------------------------
продолжение темы http://www.stihi.ru/2014/02/25/6549

***

весна-весна! ах, что же ты наделала!
тебя – я ждал! теперь – и сам не рад:
сменила февраля рубаху белую –
на черно-красный мартовский бушлат..

сменила февраля рубаху красную
на чёрный мартовский бронежилет!
зачем ведешь игру свою опасную?
в ней –  победителей и правых нет!
 
я целовал, Весна, твои бы пальчики,
стихи слагая, песни о любви,..
когда бы – не расстрелянные мальчики,
лежащие в майда'новской крови!

когда бы – не заплаканные матери
и поседевшие отцы от бед!..
ты скажешь, – что подставили предатели!
а я отвечу, … что ответа – нет!

одна лишь горечь: что же ты наделала!
останови галоп смертельный свой!
тебя мы ждали юной евро-девою, –
а ты пришла старухою с косой..

***
Николай Сысойлов,
09.03.14

==================================
Ниже представлены два перевода: на болгарский (Красимир Георгиев) и армянский (Лала Сычёва) языки


Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев http://www.stihi.ru/2014/05/14/5

ЧЕРНО-ЧЕРВЕНА ГАЛОПИРАЩА ПРОЛЕТ

Ах, про'лет-про'лет! Го'рестна си ця'лата!
Оча'квах те! Но стра'х ме е обзе'л!
Смени' на февруа'ри ри'за, бя'лата –
с черве'но-че'рен ма'ртенски ките'л...

Смени' на февруа'ри ри'за а'лена
с катра'нена бронежиле'тка в ма'рт!
Зашто' игра' опа'сна си захва'нала?
Без победи'тел ште е то'зи ста'рт!

Аз би'х целу'вал пръ'стите ти, све'жите,
възпя'вал би'х любо'в и не'жна стръ'в,
ако не бя'ха мъ'ртвите – младе'жите,
лежа'шти сред майда'новската кръ'в!

Ако не бя'ха ма'йките разпла'кани,
башти'те, побеле'ли от беди'!
Ште ка'жеш ти': Там и'маше преда'тели!
Ште ка'жа: Ня'ма о'тговор, уви'!

Какво' напра'ви, та не пе'ят пти'ците!
Спри сво'йте смъртоно'сни чудеса'!
Оча'квахме да си евро-деви'цата,
а ти' дойде' – стари'цата с коса'...

Красимир Георгиев

===============================

превод с русского на армянский язык: Лала Сычёва http://www.stihi.ru/2014/08/22/3524

garun garun. oh, inch’ es du arel
 spasum yei k’yets’! ayzhm yerjanik ch’ em:
 p’vokheles p’yetrvari vernashapik spitak
 sev yev karmir bushlat marti.

 p’vokhel e p’yetrvary vernashapik karmir
 marti sev zrahapat zhilet
 inch’ imastov ayd khaghn e vtangavor.
 ch’ kan ayntegh - haght’voghner,chshmaritner:
 
 k hambyureyi, yes Garun, k’vo matiknery,
 k steghtsagortsei banasteghtsut’yunner, siro yergery ..
 yet’ye ch’ linein spanvats tghanery
 parrkats maydanyan aryan mej.

 yet’ye ch’ linein artasvalits’ mayrery
 yev vshtits’ aleher mazerov hayrery! ..
 du k ases, vor sheghel yen k’yez davachannery!
 Bayts’ yes k asem ... ayd harts’in ch’kan pataskhanery!

 miayn darrnut’yun:akh inch’ yes du arel
 dadarets’ru mahats’u k’arratrop’ arshav.
 k’yez yeritasard Yevro oriord eink’ spasum
 isk du yekel es inch’pes mrrayl hndzvor parrav.

в русской транскрипции

гару'н - гару'н!оh, инч ес ду аре'л
 спасу'м эи' кез!айжм ерджани'к чем.
похеле'с петрвари' вернашапи'к спита'к
 сев ев карми'р марты'бушла'т.

похе'л э петрва'рэ вернашапик карми'р
 марты' сев граhапа'т жиле'т
 инч имасто'в э айд хагн втангаво'р.
чкан айнте'х - hахтогне'р, чшмаритне'р.

к hамбьюре'и, ес Гару'н ко матикне'рэ,
к стехце'и банастехтютью'н, сиро' ерге'рэ...
ете ч линеи'н спанва'ц тхане'рэ
 парка'ц майданья'н айрья'н меч.

ете ч лине'ин артасвали'ц майре'рэ
 ев вшти'ц алеhе'р мазеро'в hайре'рэ!..
ду к асе'с вор шехе'л ен кез давачанне'рэ!
байц ес к асе'м ... айд hарци'н чкан патасханне'рэ!

ми айн дарнутью'н:ах,инче'с ду аре'л
 дадарецру' маhацу' каратро'п арша'в.
кез еритаса'рд Евро' орио'рд эин спасу'м,
иск ду еке'л эс инчпе'с мра'йл hндзво'р пара'в.

Лала Сычева 22.08.2014 http://www.stihi.ru/rec.html?2014/08/22/3587


картинка - из интернета