Эмили Дикинсон The Heart has narrow Banks...

Сергей Долгов
У сердца берега узки,
Сопоставимы с морем,
Басы тождественны, близки
По сини монотонной.

Разбито ураганом
Распавшееся сердце 
Узнает: панорама
Узка куда-то деться.

Поймёт: покой – стена
Из марли тоньше тени,
Заденешь – упадёт она,
И тает от сомнений.
 

Emily Dickinson

928
The Heart has narrow Banks
It measures like the Sea
In mighty – unremitting Bass
And Blue Monotony

Till Hurricane bisect
And as itself discerns
Its sufficient Area
The Heart convulsive learns

That Calm is but a Wall
Of unattempted Gauze
An instant's Push demolishes
A Questioning – dissolves.



Юрий Сквирский:

           У сердца узкие берега,
           Оно сопоставимо с морем
           По могучему, неослабному басу
           И неизменной лазури,
 
           Пока его не рассечет ураган
           И оно само не увидит,
           Достаточно ли его пространство /что стало с его пространством.
           Тогда, в смятении, оно поймет,
 
           Что покой – лишь стена
           Из непрочного газа (ткань),
           От малейшего толчка она рушится,
           А от сомнений – тает.