Plett Maria. Die Plastiktuete.
- Мою супругу знаешь ты давно:
Овца тупая! Утка в кимоно!
Пошла на рынок, а рюкзак остался дома;
Тащить в кульках продукты — это ей знакомо!
- Из-за чего сыр-бор? Признайся, мой дружочек!
Жене жалеешь двадцать центов на кулёчек?!
- Меня волнует положение на море:
Мы вместе с ним в кульках утонем вскоре!
- Пикник на море? Да гуляй хоть до зари,
Но только мусор, друг, с собою забери!
Переложение с немецкого 11.05.14.
DIE PLASTIKTUETE
Ein Freund rief an und klagte mir sein Leid.
- Du kennst die Frau von mir. Die dumme Gans im Kleid
Ging heut zum Markt, aber – natuerlich! - ohne Tasche,
Und holte einiges zum Essen und zum Naschen.
Fuer den „Transport“ kaufte sie eine Plastiktuete...
- Was? Wegen zwanzig Cent der Aufstand? Meine Guete!
- Es geht um Umwelt, die ums Ueberleben ringt,
Um Meeresboden, der im Unrat schon versinkt...
- Du bist von Sinnen, - sagt mir langsam mein Gefuehl -
Warum ins Meer? Wirf doch die Tuete in den Muell!