Моим друзьям. Эварист Парни - Адела Василой

Вавилонская Башня
Двойной перевод с французского

Моим друзьям. Эварист Парни.

Друзья, нам песни, смех, стихи
Помогут скрасить грусть безделья,
И пусть ворчат враги веселья,
Нас укоряя за грехи.
Пусть говорят, что наши жизни
Потратим с лёгкостью в игре.
А мы - в соку, а мы - в поре,
И будем счастливы... до тризны.
Пока повеселимся всласть,
Безделья други и подружки!
Нальёт нам старость яду в кружки -
Мы снимем с ветхой побирушки,
Что можно бы ещё украсть.


Amicilor mei. Evariste Parny

Sa ridem, sa cantam cu har -
Da risul leneviei gust,
Si las sa murmure "Procrust"...
Placerile-s un dulce dar.
Jucam cu zilele-n popice?
Ne consumam viata-n van?
Ci noi zburdam tot mai avan,
Si nu ne pasa, ce vor zice.
Ci intr-o zi ne vom pleca
Sub mina timpului, greoaie,
Cand batrinetea ne despoaie...
Dar fericita nostra droaie
Va smulge totul de pe ea.


A mes amis. Evariste Parny

Rions, chantons, o mes amis,
Occupons-nous a ne rien faire,
Laissons murmurer le vulgaire,
Le plaisir est toujours permis.
Que notre existence legere
S'evanouisse dans les jeux.
Vivons pour nous, soyons heureux,
N'importe de quelle maniere.
Un jour il faudra nous courber
Sous la main du temps qui nous presse;
Mais jouissons dans la jeunesse,
Et derobons ; la vieillesse
Tout ce qu'on peut lui derober.