Дорота Яворска. Справедливость

Глеб Ходорковский
               Дорота Яворска.

               СПРАВЕДЛИВОСТЬ.

           Глеб Ходорковский(перевод).

           справедливость
           с бесстрастным лицом
           прокурора
           и независимостью
           судьи

           у справедливости
           длинные руки
           с мечом безжалостного
           палача

           у справедливости
           вкус полыни
           температура кипящей смолы
           и пахнет она
           серой

           справедливость
           охватывает страхом
           будит опаску
           в ней нет
           постоянства вечности

           Боже
           не будь для меня справедливым   
           будь милосердным.



                *         *         *

   

 Dorota Jaworska

 Sprawiedliwosc

sprawiedliwosc
ma bezwzgledna twarz
prokuratora
i bezstronnosс
sedziego

sprawiedliwosc
ma dlugie rece
z ostrym mieczem
bezlitosnego
kata

sprawiedliwosc
ma smak piolunu
temperature wracej smoly
i pachnie
siarka

sprawiedliwosc
napawa lekiem
budzi obawe
nie ma w niej
wiecznosci

Boze
Nie badz dla mnie
sprawiedliwy
badz
milosierny

(Kijow, 26 wrzesnia 2000.)