Самый злободневный сонет Шекспира не зря 66

Николай Самойлов
Убедившись, что переводы 66 сонета Маршака и Пастернака далеки до идеала, часто драма превращена в фарс, я долго бился, чтобы точно передать трагизм сонета. Думаю, лучше уже вряд ли кто переведёт.

66

Устав, взываю к смерти: - Нет терпенья!
Достоинство с рожденья в нищете,
Нарядное ничтожество в веселье,
О вере забывают в суете,

И почесть воздают не по заслугам,
И добродетель век, глумясь, растлил,
И совершенство оболгали слухом,
И мощь правитель в немощь превратил,

И власть лишила голоса искусство,
И знаниями блажь руководит,
И  дурью честность нарекло холуйство,
И зло добру прислуживать велит.

Устав так жить, ушёл бы я до срока,
Боюсь любовь оставить одинокой.