Марцин Светлицкий. Посмертная переписка

Глеб Ходорковский
                Марцин Светлицкий.


               ПОСМЕРТНАЯ ПЕРЕПИСКА.


           Глеб Ходорковский - перевод.

 В общем: каким-то образом я не был тебе верным;
 Был мир. А он отвлекает и развлекает.
 Я просыпался,жил, прикасался, ел, говорил,
 пил вино, и играл в людские примитивные игры,
 разъезжал в поездах,разменялся по мелочам...
 Прости.
          


 В общем: я тоже каким-то образом, тебе не былА вернА,
 была занятА другими людьми и в других местах,
 кроме тебя времена года меня занимали,
 деревья, животные, дети, войны,мне очень хотелось
 охватить как можно больше пространства...И только теперь
 я остаюсь при тебе
 Прости.


 И это всё? Уже ничего не будет.
 Шляпки и крыши, кроны деревьев, башни,
 дороги, железнодорожные рельсы и реки -
 всё как будто бы видимое оттуда
 сейчас растает. Я себе разрешила
 на твоей открытке сделать приписку,
 прости.


      *              *              *


            Korespondencja po;miertna

Ot;;: w jaki; tam spos;b nie by;em ci wierny;
istnia; ;wiat. A to rozprasza. Ja budzi;em si;
i ;y;em, dotyka;em, jad;em, rozmawia;em,
pi;em wino i gra;em w ludzkie gry, je;dzi;em
kolej; i pozowa;em do zdj;;, rozproszy;em si;,
wybacz.

Ot;;: w jaki; tam spos;b nie by;am ci wierna,
by;am zaj;ta w innych miejscach, w innych
ludziach, pr;cz ciebie mia;am pory roku,
zwierz;ta, drzewa, wojny, dzieci, wielk; przestrze;
do ogarni;cia. Dopiero teraz zostan; przy tobie,
wybacz.

I teraz b;dzie wszystko? Nie b;dzie niczego.
Kapelusze i dachy, korony drzew, wie;e,
drogi i tory kolejowe, rzeki - st;d widziane
rozp;yn; ci si; zaraz. Pozwoli;am sobie
zrobi; dopisek na twojej kartce pocztowej,
wybacz.