Эдна Миллей. Не лечит время. Перевод на русский

Вячеслав Чистяков
Не лечит время; все вы мне солгали:
   Со временем не утихает боль -
   Тебя заждался дождь, зовет прибой, 
Ничто не избавляет от печали;
Снега на горных склонах таять стали,
   Жгут прошлогоднюю листву; с тобой
   По-прежнему, и мыслью и судьбой,
Но вместе быть нам суждено едва ли.
Тех мест, где были вместе мы, вдвоем,
   Теперь боюсь, и даже избегаю!
А если от тоски я ухожу
В места, где не бывал ты, и скажу:
«Ничто мне не напомнит здесь о нем!» -
   Опять же о тебе там вспоминаю!

Текст оригинала:

Edna St. Vincent Millay

Time does not bring relief; you all have lied
   Who told me time would ease me of my pain!
   I miss him in the weeping of the rain;
I want him at the shrinking of the tide;
The old snows melt from every mountain-side,
   And last year’s leaves are smoke in every lane;
   But last year’s bitter loving must remain
Heaped on my heart, and my old thoughts abide!
There are a hundred places where I fear
   To go,—so with his memory they brim!
And entering with relief some quiet place
Where never fell his foot or shone his face
I say, “There is no memory of him here!”
   And so stand stricken, so remembering him!