Жизнь в стереоскопе. Пушкин в переписке Карамзиных

Зера Черкесова Новеллы
 илл. Портрет главной героини этой статьи:Софьи Николаевны Карамзиной.


Эпистолярии прошлых эпох

Как жаль, что мы почти разучились писать письма. Поколения, обретшие мобильные телефоны, будут едва ли не первыми за многие сотни лет, от которых почти не останется наследия в виде частной переписки.

Довольно большую работу И.Андроникова "Тагильская находка" прочла с удивлением и волнением. Многочисленные детективные поиски Андрониковым альбомов аристократок, поиски и находки, описанные им во всех подробностях во многих его рассказах и очерках-все это так захватывающе-интересно, что наводит на желание в подражание также вести альбомы в стиле благородных дам былых эпох. А ну как, через сотню-другую лет отыщется  старинный альбом  и будущий писатель опубликует их-наши труды и дни. И оживет Былое заново в своей первозданности, не искаженной ничьими выдумками и гипотезами-наша общая, семейная и индивидуальная  история, написанная нами самими! Так ожили страницы старинных альбомов и  семейных хроник в письмах, бережно сохранявшиеся в поколениях нашими предками.

Завершился  пространный сериал »Институт благородных девиц». Огромная благодарность создателям за самое поднятие темы возрождения нашей истории в форме увлекательного сериала. На фоне разгула попсы все это действительно смотрится с неослабевающим интересом. И это невзирая на очевидные ляпы, на некоторую приблизительность в воссоздании деталей и языка эпохи.
Невозможно не замечать и эволюции сериала от стремления к максимальной аутентичности эпохе середины 19 века ко все большему стремлению сценаристов "актуализировать" сериал реалиями нашего времени. Свободная любовь институток,  словечки тип "бизнес", "обманутые вкладчики", и т.д.

Это забавно, поучительно-ничто не меняется в Отечестве! В общем, в не чрезмерных дозах некое "осовременивание" даже желательно-усиливает интерес, формирует ощущение близости, нечуждости былых эпох нашему восприятию. С педагогической стороны это даже правильно. Ведь большинство нынешних школьников, да и студентов, не любит читать и смотреть классику-это общеизвестно и старшим поколениям оттого грустно - "Печально я гляжу на наше поколение". Подобные сериалы хоть в какой-то мере восполняют неизбежные лакуны в образовании поколения, напрочь отвергнувшего классику, как «неинтересную». Боюсь, однако, что создателям сериала все более стало отказывать чувство меры в подобной "актуализации", а язык героев стал заметно мельчать от начала к середине и к концу, все более утрачивая аутентичность, все заметнее "осовремениваясь". Здесь важно было найти разумный баланс, чтобы и звучало не слишком архаично, но и не чрезмерно современно. А ведь изначально хотелось в полной мере насладиться стилистикой того времени и кое-чему поучиться и поучить знакомых школьниц, рекомендуя им сериал в  воспитательно-образовательных целях.
Сейчас, правда, приходится сожалеть о рекомендации смотреть сериал нынешним сверстницам тех институток.

Сериал идет к концу. Что придет на наши экраны в продолжение темы?
«ИБД» был, как анонсировано, создан »на основе записок выпускниц Института благородных девиц», среди коих были придворные фрейлины и прочие известные в ту пору аристократки. Но мы видели, что этот замысел претерпел существенные изменения из стремления сделать сериал современно-звучащим. Сама идея, однако, хороша:впервые, быть может, столь масштабно, в формате теленовеллы, экранизировать не только произведения признанных классиков художественной литературы, но и попытаться воспроизвести историю устами самих участников событий, на основе их письменного наследия. А почему бы не создать новый сериал на основе ...старинных альбомов и переписки, которая по пространности и литературности была, увы, не чета нашим кратеньким записочкам. И их уже нет-все заменили мобильные телефоны.


А теперь-образчик такого альбома-подшивки писем.

Был обнаружен старинный альбом с массой сведений в переписке о Пушкине.Поэт был другом семьи Карамзиных на протяжении 20 лет-почему и предпринял Ираклий Андроников поездку в Тагил, откуда пришло письмо инженера Боташева о находке. Затем последовала публикация в Новом мире и документальная повесть "Тагильская находка". И.Андроников при этом публикует в знаменитом журнале» Новый мир письма:

 Из писем Карамзиных

 Публикация Н.Боташева.
 Пояснительный текст И.Андроникова.

 А по завершениии работы» Тагильская находка» петитом:

 1»Автор выражает благодарность Н.С.Боташеву и редакции «Нового мира», благодаря которым он узнал о тагильских материалах и получил возможность написать эту работу».


 Я сохранила здесь масштабы в тексте И.А.

Человек чести, Ираклий Андроников, не присвоил себе авторство находки. Помог человеку из периферии опубликовать найденное под своим именем в труднодоступном тогда даже для известных писателей литературном журнале» Новый мир», первом толстом журнале страны:

   «Публикация Н.Боташева.
    Пояснительный текст И.Андроникова».
 
 
И в конце большой повести "Тагильская находка"  снова не забыл принести благодарность Н.С.Боташеву и редакции «Нового мира».

Был найден в 60-хгг. 20 века в Тагиле, на Урале, большой старинный альбом. Тогда их еще много находили. Сам Андроников в форме документального детектива рассказывает во многих своих рассказах об активных поисках старинных альбомов благородных дам и барышень с вписанными в них собственноручно стихами, эпиграммами великих поэтов, их рисунками и шаржами. Так находились автографы Пушкина, Лермонтова, многих других людей эпохи. Сейчас, в 21 веке, такие альбомы едва ли отыщешь в частных руках, они почти все давно перекочевали в архивы и музеи, куда их сносили за плату советские граждане "из бывших",  доставая их из прабабушкиных сундуков. Или это были случайно обнаруженные кем-то раритеты среди хлама.

Но этот альбом был особенным. В нем не было автографов ни Пушкина, ни Лермонтова, ни других замечательных имен. Это были подклеенные в альбом письма-большая подборка, 70 писем. Частная переписка членов семьи Карамзиных - жены, дочери, сына известного историографа Николая Карамзина, автора "Истории государства Российского". Большую часть составляют письма Софьи Николаевны Карамзиной и Андрея Николаевича Карамзина, в ту пору еще молодых людей, и повествуют они о содержании той жизни, которую вели в "высшем свете".

 Интересно, что письма писались сообща, то есть один начинал и оставлял на столе, другой подходил и вносил свои добавления, свою часть большого послания, первый снова делал приписки и комментарии. Например, начинает Марья Андреевна Карамзина. Потом подходит и добавляет ее падчерица, дочь Карамзина, Софья Николаевна. Так составляется обширное письмо-трактат Андрею, сыну и брату в какой-нибудь Баден-Баден, или Париж, или в Рим, или...ets.Тот непременно отвечает из своей очередной заграницы домой, в Россию. И т. д. Такие сериалы в письмах.

Мыльные оперы, пишущиеся  самими участниками событий. Почему мыльные оперы? Потому что на 2/3-описания во всех деталях «светских интриг».Но также обязательны в переписке и обстоятельны - оценки новых спектаклей, опер, содержаний только что вышедших книжек литературных журналов(чаще бранили),музыкально-драматических вечеров. Изрядное место занимают описания светских раутов и балов, нарядов, кто кого перещеголял. Как жаль, что переписка опубликована не целиком, а только в части тех мест, где упоминается Пушкин. Во всяком случае, в этом рассказе.

Да, на каком языке велась переписка? Удивительно: на двух сразу. Что опровергает расхожее мнение, будто российская аристократия 18 столетия шпарила исключительно по-французски, презирая и плохо зная "язык дворницкой" - русский. Тогда для кого же сочиняли Пушкин и все прочие блестящие имена  "золотого века"? Для дворников,  что ли? Но уж и французский их был роднее родного, верно. Письма писались частью по-французски, причем огромной частью, почему, может быть, и пролежали незамеченными столь долго: не могли прочесть или, по меньшей мере, хорошо понять их содержание. В рассказе Андроникова письма переведены с французского. Перевод выполнили дважды-вчерне и профессионально.

Но написав ряд фраз, большой кусок по-французски, авторы тут же переходили на русский и писали на нем так же хорошо и свободно, как и на французском. Зачем они играли в это постоянное двуязычие-бог знает, что их к этому побуждало, но переписка яркий образец этого постоянного двуязычия. Может быть, они делали это сознательно, чтобы поддерживать, так сказать, в рабочем состоянии, оба языка, без употребления-то знания и навыки затухают, да и сходят на нет. Еще в детстве читала о подобной практике в семье Ульяновых: одну неделю или день-все в доме говорят только по-французски, русский запрещается, другая неделя, день-отведены немецкому.

О том же читала в статье  журналиста "Комсомолки" Н.Долгополова описание нынешней жизни наследников Романовых "в изгнании". В частности, о долгих обедах в старинном стиле в семье нынешних Романовых с присутствием  «наследника русского престола »Георгия. На протяжении роскошного обеда-настоящего царского пиршества, несмотря на общий скромный стиль жизни, беседа свободно переходит с русского на французский,  немецкий,  английский и снова русский. Так что все это говорит об аристократическом методе изучения иностранных языков "основных европейских" - и тренинга на них.

О том, что предшествовало »в свете» дуэли Пушкина с Дантесом и после нее Карамзины рассказали в семейной переписке бесконечно более детально, колоритно, натуралистично, доподлинно, чем все исследователи Пушкина вместе взятые, не говоря об учебниках.

Они писали в письмах друг другу о том,  как развивается очередная «великосветская интрига», в которую замешаны помимо почти осмеиваемого даже друзьями-Карамзиными Пушкина, его красавица Натали, именуемая мадам Пушкина, красавчик-офицер Дантес, барон Геккерен, сестра Натали Екатерина Гончарова, масса неизвестных нам нынче фамилий разных баронов и князей-княгинь, наконец, царь и царица. Что обо всем этом-в смысле Дантеса и его страсти к Натали сплетничают на раутах и как был жалок Пушкин  и т.д.

Самое странное, что Пушкина ругали и до дуэли, и после, а Дантеса выгораживали и оправдывали также и до, и после роковой пушкинской дуэли. Описания народного отношения, «третьего сословия», к вести о гибели Пушкина невозможно читать в этих же письмах без сильного волнения-написанному в учебнике никто особо не верит. Но тут Карамзины и сами удивлены тем, как, оказывается, популярно имя Пушкина вне пределов их страшно узкого круга придворной аристократии, счет людей, стоявших на морозе под домом Пушкина, шел на десятки тысяч. И это в эпоху отсутствия телевидения. Даже мальчик-половой в трактире с волнением спросил литератора: кто теперь после Пушкина будет "назначен на стихи".

Но Дантес, хотя и разжалованный из русской армии и высланный из России вместе с голландским бароном Геккереном, несильно пострадал. Женился-таки на Екатерине Гончаровой. Благополучно "дирижировал", шествуя впереди, модными бальными танцами на балах... русской аристократии в Баден-Бадене!Это из письма Андрея Карамзина Софье, хотя в предыдущих письмах он говорил о Дантесе с ненавистью и призывал не подавать ему руки после того, как он и его компания  довела до гибели Пушкина.

Но остыл. Подходил, протягивал руку для приветствия. Что так?
А то, что хотя царь вынужден был наказать разжалованием и изгнанием Дантеса и Геккерена из пределов России-когда десятки тысяч народа шли к дому Пушкина после известия о роковой дуэли и проклинали его убийц, Двор и аристократия смотрели на дело по-своему. Пушкин был для них почти никто. Дантес-величина, славный малый, со связями. А главное, царь не любил Пушкина, о чем говорят многое места в переписке. Есть версия об особом отношении Николая Первого к Натали Гончаровой-Пушкиной. Андроников рискнул об этом намекнуть, больше нельзя было тогда. В царское время нельзя было оскорбить царя, в советское-Пушкина. Но теперь свободно об этом пишут:якобы Наталия Николаевна Пушкина была пассией царя.И это многое объясняет в запутанной до сих пор истории пушкинской дуэли и гибели. Его непопулярности при дворе:если царь не жалует соперника,кто же будет открыто выказывать сочуствие поэту-встанет против царя. Хотя Карамзины об этом аспекте ничего не писали, ходили темные слухи, им и самим не все было ясно в этой истории, они просят друг у друга подробностей, что говорят. Андрей Карамзин пишет, что «мужчины могут знать больше дам». Вот что значит стать на пути у царя, у власть имущих. Можешь не рассчитывать, что хоть кто-то сохранит тебе преданность. С Пушкиным было именно так, что довело его до глубокой депрессии и неадекватных поступков.

Андроников нашел исключительно изящный способ прозрачного намека, ничего не утверждая. Он лишь обмолвился, что «один исследователь впервые связал имя Натали с именем Николая. Первого». Найдутся читатели, которые поймут смысл этой фразы. А цензура едва ли заметит это вскользь обмолвленное замечание в тексте.

Андроников называет Натали "одной из самых красивых женщин, когда — либо существовавших". Сильное высказывание! Сестра же ее, Екатерина, по мнению света, была антиподом Натали, почти Квазимодо, хотя и  чем-то сходна с   красавицей Натали. И на ней, Екатерине Гончаровой, почему-то обязан был  по приказу царя жениться Дантес, чтобы предотвратить дуэль с Пушкиным и спасти репутацию... Наталии Гончаровой-Пушкиной!  У них в том кругу в то время все было так сложно-запутанно, что работы изыскателям и даже интерпретаторам хватило не на один век.

В чем однозначно прав Андроников, так это в том, что, резюмируя анализ переписки, он пишет, что с этих страниц семейной переписки, не предназначавшейся для опубликования, это даже не мемуары, где многое искажается задним числом и подтасовывается это писалось по горячим следам, для своих. Вот почему Пушкин предстает объемно, "как в стереоскопе".

«В своих письмах Карамзины часто говорят об одном, но каждый из них освещает факты по-своему. Благодаря этому мы видим Пушкина, словно в стереоскопе, объемно»- говорит о впечатлении от писем И.Андроников. Это правда. Живые страницы, сохранившие былое в первозданности-не воспоминания, не мемуары, а живая переписка участников событий, той жизни. Особый колорит. Я получила редкое удовольствие от этой работы И.Андроникова. Как и от всех прочих его очерков и статей, документальных повестей-изысканий материалов «его» Лермонтова и др.

Особенно покоряет образ одной из главных корреспонденток переписки - Софьи Карамзиной, ее красноречие (гены, но и воспитание),ирония, широкая образованность и вместе с тем светскость до ногтя, саркастичность, разделение ею
»предрассудков своего круга». Все это сообщает написанным ею письмам еще более колорита и обаяния »документа эпохи». Переписка Софьи Николаевны Карамзины и ее ближайшего круга вдохновляет на идею завести тоже Хронику.

Любопытно и то, как сохранена была обширная переписка. Письма были аккуратно подклеены в большой альбом. Далее цитата.

«Елизавета Васильевна вынесла красный сафьяновый альбом с золотым тиснением и зелеными тесемками - старинный, с потрепанным корешком. Перевернули крышку переплета. А дальше - все листы из альбома вырезаны, как по линейке, и к оставшимся корешкам аккуратно подклеены письма, премущественно французские, писанные на тонкой бумаге различными почерками, больше бисерным почерком, и чернила во во многих местах изрядно повыцвели. Это целая книга - 340 страниц писем, адресованных в разные города Европы из Петербурга и датированных 1836 и 1837 годами. Да, письма эти действительно представляют собой удивительную находку!».


Моя маленькая пушкиниана:
--------------------------

http://stihi.ru/2015/06/07/9530
Наталья Пушкина-Дубельт и русский Трон



http://www.stihi.ru/2014/12/27/6238
Жизнь в стереоскопе. Пушкин в переписке Карамзиных


http://stihi.ru/2015/01/01/549
Бламанже. Любимый десерт Пушкина


http://stihi.ru/2014/11/05/6822
Пушкинская Царевна. О тайнописи в русских сказках


http://stihi.ru/2014/12/27/5709
Натали. Роковая муза. Тайна пушкинской дуэли


http://stihi.ru/2020/11/05/9033
Из дневника 2002. Читаю Пушкина


27.12.2014 15:56


https://zera-cherkesov.livejournal.com/118147.html