Ясон. Дворцовый переворот

Сальникофф Алексей
Начало поэмы http://www.stihi.ru/2015/01/17/9960

Предыдущая глава  http://www.stihi.ru/2015/01/29/1947

                79
Жизнь продолжала бурлить в процветающем Йолке,
Многие дни близнецы проводили в пирах,
И поползли по столице морской кривотолки,
Что ожидает правленье властителя крах.
Добрый Эсон доверял близнецам, как младенец,
Им поручил собирать с приезжающих мзду.
Вскоре с причала явился к нему порученец:
«Царь, эти братья на город накличут беду!

                80
Воинов в грозный отряд собирают негласно,
На кораблях нанимают они всякий сброд.
Здесь оставаться тебе и царице опасно,
Ими подкуплены стражи дворца и ворот».
Но не воспринял Эсон ни единого слова: 
«Это же братья мои, и они не бедны!»
Ночью возникли враги на пороге алькова,
Били царя на глазах у *чреватой жены.

                81
«Я стану править теперь!» – декларировал Пелий.
«Будем царями мы оба! –  поправил Нелей. –
Я неразлучен с тобой много лет с колыбели,
В крепком союзе правленье сильней и смелей!»
«Вместе, считаешь, надёжнее будет правленье? –
Едко спросил узурпатор с пятном на щеке. –
Так отвези недостойного брата в селенье,
Чтоб находился от нас он всегда вдалеке!»

                82
Вывез «достойный» Нелей властелина к лачуге
И поспешил возвратиться скорей во дворец,
Мальчика в ночь родила Полимеда в испуге,
С ним на заре поскакал к Пелиону отец…
Пир закатили в тот день узурпаторы власти,
Буйные головы братьев вскружило вино:
«Мы позабудем отныне все наши напасти —
В Йолке богатом теперь нам царить суждено!

                83
Надо подумать о жёнах, наследниках трона,
Отпрыскам нашим должны мы оставить престол!
Кстати, близнец, мы забыли о чаде Эсона,
Должен ребёнок был «выпасть» жене на подол!»
«Утром отправимся к ним, ночью ехать опасно –
Нас за царей в темноте не признает народ!
Жаль, что родит Полимеда ребёнка напрасно –
Бросим в пучину, как жертву властителю вод!»

                84
Сонная *Эос румянила край небосклона,
Над площадями витал от костров едкий дым,
Две колесницы катились к лачуге Эсона,
Грех совершить не терпелось царям молодым.
Свергнутый брат приобщался к обычной работе:
Воду носил от ключа, заготовив дрова,
Думать теперь приходилось о сытости плоти,
Кончилось время  счастливой судьбы торжества...

                85
Издалека он узнал грохот царской повозки,
Ясно был слышен ему цокот медных подков:
«Едут к изгою по ранней заре «переростки»,
Мал для двоих оказался дворцовый альков?
Или одержана ими на поле победа,
Что от улыбок таких сразу стало светлей?»
«Мы озабочены, брат, родила ль Полимеда? –
Роды вчера намечались!» – промолвил Нелей.

                86
«Да, родила малыша, но ушёл тот к Харону.
Ножками слабыми топчет в Аиде луга!»
«Где же супруга?» – Нелей обратился к Эсону.
«В сильном ознобе сидит у огня очага».
«Вы погубили! – послышался плач Полимеды. –
Время его не пришло появиться на свет!
К нам вы приехали, чтоб продлевать наши беды? –
С дымом малыш улетел, не оставив свой след!»

                87
Радостно братья-цари возвратились в покои, 
Вновь на пиру во дворце разливалось вино:
«С этого дня не страшны нам супруги-изгои!» –
Пелий сказал, на щеке потирая пятно.
Меры не знали пришельцы из дальней Элиды –
Несколько дней ублажали они животы:
«Славное царство оставили нам эолиды,
Быстро познают они горький вкус бедноты!»

                88
Хмель и еда утомили детей Посейдона,
Спать разошлись близнецы, свой покой возлюбя.
В комнате скрылся Нелей, не снимая хитона,
Изобразил из одежд на постели себя…
Выпрыгнул тихо в окно: «Надо быть осторожным –
С детства меня недолюбливал скрытно мой брат!
Верит близнец, наслаждаюсь я сном бестревожным,
Лошадь свою оседлав, буду правым стократ!»

                89
В полночь послышался скрип открываемой двери —
Пелий для брата явился служить палачом,
В сон, овладевший усталым Нелеем, поверив,
Вмиг поразил он фигуру на ложе мечом.
«Многого стоит о брате такая забота!» –
Думал Нелей, восседая верхом на коне,
Стражу спугнул он, открылись въездные ворота,
Цокот копыт удалился в ночной тишине…

Глоссарий

*Эос — в древнегреческой мифологии богиня зари, дочь Гипериона и титаниды Тейи, сестра Гелиоса и Селены.
*чреватая – беременная

Продолжение http://www.stihi.ru/2015/02/01/2623