Ясон. Путь домой

Сальникофф Алексей
Начало поэмы http://www.stihi.ru/2015/01/17/9960

Предыдущая глава  http://www.stihi.ru/2015/02/02/2641

                108
Время прошло, и забыл предсказание Пелий,
Мерами жёсткими он укреплял свой престол,
Не отступался тиран от неправедных целей,
В царстве своём безрассудно творил произвол.
Пелий гордился подросшим наследником трона,
Замуж готовил тиран четырёх дочерей,
Но был бессилен он против великого Крона –
Старили годы, прожитые в страхе, быстрей…

                109
Северный ветер размётывал редкие травы,
Гелий поднялся лениво над дальней горой,
В Йолк направлялся Ясон для божественной славы –
Подвиги юноши станут для Геры игрой.
Яркое солнце и зелень на склонах лесистых, 
Дивная трель свиристелей в сосновом бору,
Думать сподвигли *эфеба о помыслах чистых:
«Как хорошо, что душой мы стремимся к добру!

                110
Дни в Ойкумене прекрасны и ласковы ночи,
Много для радости в ней мы находим причин.
Жаль, что встречаются люди до *брани охочи –
Уничтожают детей, стариков и мужчин.
Вон леопард, что висит у меня за спиною –
Не убивал ради славы ни коз, ни овец!
Так почему же тираны «болеют» войною,
Разве они не имеют ни душ, ни сердец?

                111
В Йолке желаю добиться единственной цели –
Чтоб воцарился по праву отец мой, Эсон!
Выдворен будет бескровно завистливый Пелий,
И возвращу я отцу им потерянный трон!»
Вскоре увидел он реку, шумящую глухо
В тесных брегах между светлых и скользких камней.
А на одном восседала безмолвно старуха,
Клочья убогой одежды висели на ней.

                112
Словно корабль провожая в открытое море,
Хилой спиной изогнулась старуха, как хорь.
Юноша громко спросил: «Не случилось ли горе
Или настигла в дороге тяжёлая хворь?
Я врачевать был научен кентавром Хироном,
Вылечу так, что опять распрямится спина!»
«Не возвращается молодость к старым матронам –
Я не могу перейти через реку одна».

                113
«Матушка, горный поток для двоих – не преграда!
Через мгновение будешь на том берегу!
Помощь тебе оказать – для Ясона отрада,
Далее вместе пойдём к моему очагу!»
С лёгкостью он усадил старушонку на плечи,
Копьями начал ощупывать тёмное дно –
Плохо порою кончаются с ямами встречи,
Можно упасть, и двоим утонуть заодно.

                114
Медленно двигался он по бурлящей стремнине,
Только старушку нести становилось трудней,
С мыслью такой подошёл он к речной середине:
«Сколько *талантов теперь заключается в ней?»
Острые скользкие камни царапали ноги,
И рассеклись у одной из сандалий ремни,
Сразу её унесло за речные пороги,
Ранил Ясон о гранит всю подошву ступни.

                115
Дальше шагать становилось ещё тяжелее —
Словно гора  опустилась на плечи юнца,
Но продолжал он движенье,  старушку лелея:
«Эту дорогу я должен пройти до конца!»
И превозмог он и тяжесть, и ярость теченья,
Словно на луке тугом отпустил тетиву,
Кончилось в водах бурлящих юнца заточенье,
Бережно женщину он опустил на траву.

                116
Юная кровь продолжала сочиться из раны,
И наклонился к ступне измождённый Ясон.
Сверху послышался голос красивый и странный,
Словно с небес раздавался над берегом он:
«Ты не старуху пронёс через воды Анавра,
И не сломался под весом царицы богов,
Будешь украшен венком из чудесного лавра,
После того, как достигнешь чужих берегов!

                117
Выдержал с честью ты эти мои испытанья,
Памятью станет о них на подошве рубец…
Но поспеши – двадцать лет ожидают свиданья
С сыном любимым достойные мать и отец!»
Юноша лик поспешил повернуть к говорящей,
В женщине Геру признал по сиянью лица,
Пал на колени Ясон пред богиней стоящей,
Нежно коснулась Аргея плеча храбреца…

                118
Силы вернулись к герою сияньем во  взоре,
И ощутил он цветущих полей аромат,
На горизонте синело далёкое море,
Сосны шумели на склонах скалистых громад.
И от такой красоты испытав наслажденье,
Двинулся юноша в путь, чтоб исполнить свой долг.
Ясному взгляду предстало за лесом виденье –
Тихий залив впереди и белеющий Йолк!

Глоссарий

*Эфе'бы — в древней Греции юноши, достигшие совершеннолетия, которое обычно  начиналось с 18-летнего возраста.
*Брань (старин.) — битва, война.
*Талант — мера веса в древней Элладе. Равнялся  26, 2 килограмма

Продолжение http://www.stihi.ru/2015/02/06/5897