Басня-алаверды для Вячеслава Иванова

Docking The Mad Dog
18+

              В мой дом постучали. Сказал я: «Войдите».
              Старик на пороге – в лохмотья одетый.
              – Ты кто? – говорю.
              – Я твой ангел-хранитель.
              Я слыхивал много про все твои беды.

              – Проваливай к черту! Плевать, что ты босый!
              Я не подаю ни на хлеб, ни на воду!
                Вячеслав Иванов


Смеркалось. Ночь на толстых мягких лапах
подкрадывалась тихо за окном.
Горел камин и свечи. Серы запах
не чувствовался. Загородный дом –
тепло и сухо. Ужин, буженина,
чуть фуа-гра, бутылка Божоле...

Чу, в двери стук:
– Эй, что там за скотина?!
Чёрт в ступе или ведьма на метле?

Дверь отворил – стоит, сама невинность.
Глазёнками так жалобно хлоп-хлоп...
– Прошу, войдите, мисс! Я в погреб винный
и принесу вина согреться чтоб.

Ну, дальше мизансцена, чтоб вы знали,
не для детишек. Детям – срочно спать.
Мы выпили, потом, так плавно, в спальню,
поскольку там огромная кровать,

и чёр-те что творили с той плутовкой,
и в паузах курили анашу,
и хохотали.
              (Мне сейчас неловко,
              но без морализаторства, прошу!)

Чем кончилось? Бошка трещит нещадно.
Чертовки след простыл, и серебро
столовое куда-то, хм... Ну, ладно.
И, кажется, сломал себе ребро.

Мораль? Идите к дедушке Крылову.
Он, уточню, давно лежит в гробу.
А шлюхи – яд! Прошу, о них ни слова.
Случайных женщин больше... не того!



         05.02.2015
_________

На Стихи.ру текст можно посмотреть здесь:
http://www.stihi.ru/2015/02/03/12284
- - - - - - - - -
Последствия:
Басня-алаверды для Дока – Питон22
http://www.stihi.ru/2015/02/06/11263

= = = =
Перевод на японский Алексея Сладкова:

чуть божоле я
в потный стаканчик плеснул
в дверь постучали

женщин случайных
вечером больше ни-ни
только к обеду