Дафинка Станева Доброта

Искандер Борисов
Дафинка Станева  Болгария
Доброта

Синигерче  на тротоара градски
умираше под мръзнещия свод.
Не стигна до замлъкналите храсти
да се сбогува с птичия си род.

Гръдта му – слънчево петно в мъглата  –
на плочника замръзнал затрептя.
Унило стръкче от иглика златна,
не сварило да срещне пролетта.

Тълпата тъпчеше клъбцето пъстро,
а милостта умираше във кал.
Един бездомник пред света навъсен
синигера загърна в своя шал.

Дали беднякът хората пожали,
или окаян, птичето спаси
във шепата с човечност, оцеляла
в живот без вис и равнодушно-сив?

Той, нищият, сред хората безкрили
стопи се като диря на звезда.
Понякога под  дрипав шал се крие
надеждата, че има доброта.


Доброта
http://www.stihi.ru/2015/02/07/7687

Перевод с болгарского Александра Борисова

Городскою зимою синица
Умирает, закована в лёд.
И молчат говорливые птицы,
Красногрудый весёлый народ.

Грудь синицы, как кровь заалела,
Замерзает, забывшись во сне.
И уныло цветы на аллее
Грезят в мыслях о тёплой весне.

И толпа безразлично клубится,
Подаяния просящим жаль.
Подняла побирушка из листьев,
Завернула синичку ту в шаль.

Горемыку ль толпа пожалеет,
Окаянную птаху спасёт,
Добротой человечьей согреет,
Иль у нас равнодушный народ?

Та бродяжка, средь люда без крыльев,
Согревает, как  с неба звезда.
Иногда и под рваною шалью
Сохраняется в нас доброта.