Кристиан Моргенштерн. Глаз мыши

Аркадий Равикович
Christian Morgenstern(1871-1914).Das Auge der Maus

Глаз красный мыши, там в углу
глядит из дырочки в полу.

Во тьме мигает огоньком...
И сердце бьётся молотком.

«Чьё сердце?» Да моё, ей Богу!
Пред зверем не унять тревогу.

Душа сама — как эта мышь!
От каждой мелочи — дрожишь.

Перевод с немецкого 11.02.15.

Das Auge der Maus

Das rote Auge einer Maus
lugt aus dem Loch heraus.

Es funkelt durch die D;mmerung . . .
Das Herz ger;t in H;mmerung.

"Das Herz von wem?" Das Herz von mir!
Ich sitze n;mlich vor dem Tier.

O Seele, denk an diese Maus!
Alle Dinge sind voll Graus.