Кристиан Моргенштерн. Яблочко

Аркадий Равикович
Christian Morgenstern. (1871-1914).Das Aepfelchen

На лугу, где часто тут и там
яблони сгибались под плодами,
мы потешались, кучкою друзей,
войну зелёным фруктам объявляя.
Я в отдалении лежал, укрыт травой,
следил за голыми, но искренно смутился -
возникла вдруг, неведомо откуда,
любовь моя ребячья предо мной,
кивнула, нежно вызов мне бросая,
а я незрелым яблочком легонько
ей угодил в щеку.
О, сколько же любви из глаз её,
в улыбке вспыхнуло; немного покраснела,
согнулась в небольшом полупоклоне
и погрозила плутовски — с какой любовью!
Мой глаз не верил счастью своему,
и страстно к ней воздел я свои руки
и ухватил подол чистейший платья,
чтобы его поцеловать с восторгом.
И в этот миг, как паутинка, счастье
вспорхнуло и мечты совсем иные
взошли в воображении моём...

Перевод с немецкого 16.02.15.

Das Aepfelchen

Auf einer Wiese, der sich hier und dort
ein reich beschwerter Apfelbaum enthob,
ergoetzten wir, ein Haeuflein Freunde, uns,
mit gruenem Obst uns scherzend zu bekriegen.
Ich lag im Gras, entsandte, deckte mich,
erspaehte Bloessen, wurde selbst getroffen -
da ploetzlich stand, wer weiss, woher sie kam,
die Liebste meiner Knabenzeit vor mir
und winkte, wie zu zarter Fehde fordernd,
mir zu, - dass ich ein unreif Aepfelchen
gemessnen Schwungs nach ihrer Wange schickte.
Oh wie viel Liebe da aus ihren Augen,
aus ihrem Laecheln brach, als, leicht erroetend,
sie sich ein wenig nun herunterbeugte
und schelmisch drohte - wieviel tiefe Liebe!
Mein Auge floh vor so viel s;;em Glueck,
und sehnend streckt' ich meine Rechte aus
und fasste ihres Kleides reinen Saum,
ihn, wie aus Reue meiner That, zu kuessen.
Da ging mein Glueck wie ein Gewebe auf ...
Und andre Bilder spann mein traeumend Hirn.

Christian Morgenstern
Aus der Sammlung Traeume