Чарльз Буковски. Звуки гармонии

Глеб Ходорковский
                Чарльз Буковски.


                ЗВУКИ ГАРМОНИИ.


                Яцек Шафранович - перевод с английского на польский.
                Перевод с польского на русский - Глеб Ходорковский.


                Солдаты маршируют без оружия
                Могилы остались пустыми
                Павлины взлетают сквозь дождь

                великие люди с улыбкой сходят по лестнице вниз

                еды хватает на всех и на квартплату

                и времени хватит

                наши женщины не состарятся

                да и я не состарюсь

                у бездомных на пальцах кольца с бриллиантами

                Гитлер здоровается с евреем

                но небо пахнет горелым мясом

                Я - пылающий занавес

                я стал потоком воды

                я режущий край стакана, который калечит рот

                я кровь

                я маленькая огненная улитка

                ползущая в сторону дома



                *       *       *



                d;wi;ki harmonii (wiersz klasyka)


                Charles Bukowski
;o;nierze maszeruj; pozbawieni broni
groby pozostaj; puste
pawie wzbijaj; si; w deszczu

w d;; schodami wielcy ludzie maszeruj; u;miechni;ci

jedzenia jest pod dostatkiem i wystarczy na czynsz
i wystarczy czasu

nasze kobiety nie b;d; si; starze;

ja nie b;d; si; starze;

bezdomni nosz; diamenty na palcach

Hitler podaje r;k; ;ydowi

niebo pachnie przypiekanym mi;sem

jestem p;on;c; kurtyn;

jestem strumieniem wody

jestem w;;em jestem kraw;dzi; szklanki kt;ra kaleczy
jestem krwi;

jestem ma;ym ognistym ;limakiem
pe;zaj;cym w stron; domu.
Share on facebook 
Share on twitter Share on naszaklasa More Sharing Services