Шри Ауробиндо. Савитри - Спасительница Мира

Ритам Мельгунов
<Савитри — Божественная Спасительница Мира>

Фрагмент эпической поэмы Шри Ауробиндо «Савитри»


Эпос Шри Ауробиндо «Савитри» основан на древней индийской легенде о юной царевне Савитри и ее великой любви, покоряющей Бога Смерти и возвращающей к жизни ее умершего мужа царевича Сатьявана. В своей поэме Шри Ауробиндо раскрывает символизм древней легенды и превращает ее в грандиозное эпическое сказание о Пришествии на землю Божественной Девы-Матери, которая спасает мир от Неведения, Страдания, Лжи и Смерти.

В эпосе Шри Ауробиндо дается 3 описания Савитри в разных ее аспектах. В настоящем описании Спасительница предстает во всей красоте и полноте своей Богочеловечности.



Все говорило в ней о высшем роде.
Сроднясь с земным простором, сопричастный небу,
Высок и скор в ней юный дух великозоркий,
Паря в мирах великолепья и покоя,
Из планов Мысли уносился к вечным далям.
Незыблем, в ней твердился пламень воли;
В ней разум, белой искренности морем,
Вскипал всечистых волн всемудрой страстью.
Как жрица непорочных упоений
В мистическом танцует вдохновеньи,
Что с горних сводов Истины гласит ей,
В пещерном вещем тайнике богов,
Так в ней безмолвья сердце в дланях счастья
Творящим пульсом щедро билось в теле,
Подобном дивной притче о заре,
Заветной нише, божество укрывшей,
Златой двери во храм надмирных таинств.
Бессмертья ритм царил в ее шагах во тленьи;
Улыбка, взгляд ее будили горний отклик
В самой перстИ земной и, сладостью пылая,
Красу нездешнюю струили в жизни смертных.
Всей ширью отдавать себя ей было в радость;
Душою широка, как небеса, как море,
Всю ширь души она всем встреченным дарила,
И представал им мир возвышенней отныне.
Ее забота нежно грела добрым солнцем,
Ее высокий пыл жил в равновесьи неба.
Как жаждет взмыть душа преследуемой птицей,
Из царства бурь спеша на крыльях утомленных,
И кануть в тишь небес как в памятное лоно, —
Лучистый мягкий мир, отдохновенья гавань
Стяжали в ней, припав к ручьям огня медвяным,
Вбирая снова жизнь, свыкаясь вновь со счастьем,
Омыты всласть ее природы царственным сияньем,
Возрадованы вновь ее тепла и цвета властью.
В ней, тихим храмом, состраданья бездна
Стремила ближним внутреннюю помощь,
Распахивая им ворота в небе.
Любовь ее вселенную объяла,
Весь мир укрыться смог в ее едином сердце.
В ней тот великий Бог-Любовь неутоленный
Смог жить, найдя не спертый воздух эго-карлика,
Но ширь, что понесла его дыханье вышнее
Духовное, что может все обожить.
Ведь даже бездны в ней хранили света таинства.
Она несла собой и тишину и слово,
И континент покоя самопростирающий,
И океан огня бестрепетный и девственный;
В ней мощь богов пришла, богов безмолвье.
И в ней нашел он широту родную,
Вновь обретя эфир свой горний — тонкий, теплый,
И жил в ней вольно как в родимом доме.
В ней повстречал он собственную вечность.


Шри Ауробиндо. Савитри, I.2, с. 14—16

Книга I. Книга Начал
Песнь 2. Миссия

Перевод: Ритам (Дмитрий Мельгунов)
(название фрагмента дано переводчиком)

Описание Савитри в великолепии юной красоты см. здесь:
http://www.stihi.ru/2011/06/13/4412

(подробнее об эпосе см. ниже)


Ритам — фотопоэтический сайт: www.ritam-art.com


*

All in her pointed to a nobler kind.
Near to earth’s wideness, intimate with heaven,
Exalted and swift her young large.visioned spirit
Voyaging through worlds of splendour and of calm
Overflew the ways of Thought to unborn things.
Ardent was her self.poised unstumbling will;
Her mind, a sea of white sincerity,
Passionate in flow, had not one turbid wave.
As in a mystic and dynamic dance
A priestess of immaculate ecstasies
Inspired and ruled from Truth’s revealing vault
Moves in some prophet cavern of the gods,
A heart of silence in the hands of joy
Inhabited with rich creative beats
A body like a parable of dawn
That seemed a niche for veiled divinity
Or golden temple-door to things beyond.
Immortal rhythms swayed in her time.born steps;
Her look, her smile awoke celestial sense
Even in earth.stuff, and their intense delight
Poured a supernal beauty on men’s lives.
A wide self.giving was her native act;
A magnanimity as of sea or sky
Enveloped with its greatness all that came
And gave a sense as of a greatened world:
Her kindly care was a sweet temperate sun,
Her high passion a blue heaven’s equipoise.
As might a soul fly like a hunted bird,
Escaping with tired wings from a world of storms,
And a quiet reach like a remembered breast,
In a haven of safety and splendid soft repose
One could drink life back in streams of honey-fire,
Recover the lost habit of happiness,
Feel her bright nature’s glorious ambience,
And preen joy in her warmth and colour’s rule.
A deep of compassion, a hushed sanctuary,
Her inward help unbarred a gate in heaven;
Love in her was wider than the universe,
The whole world could take refuge in her single heart.
The great unsatisfied godhead here could dwell:
Vacant of the dwarf self’s imprisoned air,
Her mood could harbour his sublimer breath
Spiritual that can make all things divine.
For even her gulfs were secrecies of light.
At once she was the stillness and the word,
A continent of self.diffusing peace,
An ocean of untrembling virgin fire;
The strength, the silence of the gods were hers.
In her he found a vastness like his own,
His high warm subtle ether he refound
And moved in her as in his natural home.
In her he met his own eternity.

Sri Aurobindo. Savitri, I,1 p. 14-16


*

Эпическая поэма Шри Ауробиндо «Савитри» основана на древней ведической легенде о преданной жене царевне Савитри, которая силой своей любви и праведности побеждает смерть и возвращает к жизни своего умершего мужа царевича Сатьявана. Шри Ауробиндо раскрывает символическую суть персонажей и сюжета древней легенды и использует ее для выражения собственных духовных постижений и свершений. При создании эпоса он ставил задачу выразить в слове высшие уровни Сверхсознания, доступные человеку, чтобы помочь всем духовным искателям соприкоснуться с этими уровнями и возвыситься до них. Результатом стала грандиозная эпическая поэма в 12 книгах общим объемом около 24 000 строк, являющаяся наиболее полным и совершенным выражением уникального мировоззрения и духовного опыта Шри Ауробиндо с его глобальным многомерным синтезом, а также самым большим поэтическим произведением, когда-либо созданным на английском языке.

Эпос «Савитри» представляет собой глубокий органичный синтез восточного и западного миропонимания и культуры, материализма и духовности, мудрости незапамятных веков и научных открытий настоящего, возвышенной классики и смелого модернизма, философии и поэзии, мистики и реализма, откровений прошлого и прозрений будущего. Здесь мы встречаем и поражающие воображение описания всей иерархии проявленных миров, от низших инфернальных царств до трансцендентных божественных сфер, и пронзительные по своей глубине и живой достоверности откровения немыслимых духовных реализаций, и грандиозные прозрения о сотворении мира, о вселенской эволюции, о судьбе человечества. Это откровение великой Надежды, в котором Любовь торжествует над Смертью, а человек, раскрывая истину своего бытия, побеждает враждебных богов и неотвратимый рок.

Другие фрагменты эпоса «Савитри» в моем переводе — здесь:
http://www.stihi.ru/avtor/ritam1&book=6#6


Мой изданный поэтический перевод эпоса можно приобрести здесь:

Книга I. Книга Начал — с параллельным английским текстом

Книги IV—VII: Книга рождения и поиска; Книга Любви; Книга Судьбы; Книга Йоги

Книги VIII—XII: Противоборство Савитри с Богом Смерти; Вечный День; Эпилог

Фундаментальное издание Книги Судьбы в поэтическом и прозаическом переводе
с параллельным английским текстом и обширными комментариями


либо здесь:
Издательство «МИРРА» (Санкт-Петербург)
mirra@mirra.sp.ru
тел. (812) 717-57-03