A. S. J. Tessimond. Not Love Perhaps. Перевод

Вячеслав Чистяков
Артур Тессимонд

Наверно, это не Любовь: любовь - она
И ввысь взметнется на пределе, и до дна   
Опустится в шальном водовороте!
У нас она скромна, звучит на тихой ноте:
Потребность иногда быть вместе, говорить,
И находить, что легче проходить
По узким темным закоулкам парой,
Шарахаясь от личности кошмарной;
Потребность руку подержать в руке своей
И Землю ощутить чуть-чуть добрей; 
Потребность, чтобы был союз таков,
Что игнорирует дворовых шептунов.             
Потребность на пути остановиться:
Открытиями поделиться,   
Взаимная потребность встречи,
Как горло и язык нужны для речи.


Original text:

Arthur Seymour John Tessimond

This is not Love perhaps - Love that lays down
Its life, that many waters cannot quench, nor the floods drown, -
But something written in lighter ink, said in a lower tone;
Something perhaps especially our own:
A need at times to be together and talk -
And then the finding we can walk
More firmly through dark narrow places,
And meet more easily nightmare faces;
A need to reach out sometimes hand to hand -
And then find Earth less like an alien land;
A need for alliance to defeat
The whisperers at the corner of the street;
A need for inns on roads, islands in seas, halts for discoveries to be shared,
Maps checked, notes compared;
A need at times of each for each
Direct as the need of throat and tongue for speech.