Ясон. Ливийская пустыня

Сальникофф Алексей
Начало поэмы  http://www.stihi.ru/2015/01/17/9960

Предыдущая глава  http://www.stihi.ru/2015/04/09/5526

                538
Медленно двигалось к югу тяжёлое судно,
Гелиос мстил морякам за потерю руна,
Грозный Борей не пытался промчаться попутно,
Только сверкали улыбками муж и жена.
Рядом парил альбатрос над водой голубою,
Сверху следил за рыбёшкой огромный баклан,
Громко герои вели разговор меж собою –
Сколько за лето проплыли они разных стран.

                539
К вечеру судно причалило к брегу Эллады,
Можно бы было добраться до Йолка пешком,
Только в  команде «Арго» не водились разлады,
Знали друзья о сплочённости в деле морском!
Снова веселье у них, как в начале похода:
Песни и шутки, и танцы вокруг очагов,
Радует юношей золотом ярким природа,
Кружит им головы запах родных берегов.

                540
Тёплые круглые камни и тёмные туи
Там, где светила для юных влюблённых Луна,
Уединенье, объятья в ночи, поцелуи,
Счастливы в этом походе Ясон и жена…
Кто-то донёс Громовержцу о страшном деянье,
Что совершила Медея во храме святом.
Гера услышала гнева его излиянье –
Он отхлестал словесами её, как кнутом:

                541
«Ты собрала на корабль самых лучших атлетов! –
Начал властитель Олимпа суровую речь. –
Но был убит и разрублен потомок Ээтов
Девой, схватившей «героя великого» меч!
Кровью запачкана будет геройская слава –
Можешь ответить, за что был заколот Кизик?
А Симплегады? Какое имела ты право
Деву Палладу заставить удерживать пик?

                542
Кто из героев твоих занят ловлей газелей,
Как это сделал тебе ненавистный Алкид?
Кто же из них смог вкусить аромат асфоделий? –
Нет никого, кто бы зрел пред глазами Аид!
Это не подвиг – прогнать крупных птиц из металла,
Что поселил на Эвксине коварный Арес!
Ныне они убивают людей из Стимфала,
В страхе безумном находится Пелопоннес!»

                543
Гера себя ощущала ничтожней рабыни,
Грозною речью супруга была сражена.
«Те, кто посмел  осквернить Артемиды святыни,
Пусть изопьют чашу горя и бедствий до дна!
Сколько несчастий пребудет за шкурой барана,
Чтобы любимцев воспел благодарный народ?
Нет, возвращаться с подарками юношам рано –
Пусть аргонавты пустыню прошествуют вброд!»

                544
Северный ветер Борей разбудил эолида,
Эос простёрла в высокое небо персты.
Крикнул Ясон: «Братья, к ночи нас ждёт Арголида,
Ветер – нам в помощь, не будет в дороге тщеты!»
Солнце неспешно бродило вдали за горами,
Утренней влагой сверкали гранит и земля,
Счастливы были герои, что плыли с дарами,
И любовались Элладой они с корабля.

                545
«Спел бы, Орфей сладкозвучный, во славу прелестной,
Той, что заморского царства родней и милей!
Я о любимой Элладе, надёжной и честной,
Что не обманет ни разу!» – Промолвил Пелей.
Встал кифаред на носу корабля возле Геры,
И на мгновенье задумался юный рапсод:
«Ждут нас с победою Йолк, Арголида и Феры,
Будет закончен с достоинством славный поход!»

                546
            Песня Орфея

Прощайте, чужие моря, неизвестные горы,
Прощай до поры, покорённый седой океан!
Наш славный «Арго» бороздит вновь родные просторы,
Элладе любимой хочу посвятить свой пеан!
Мы видели дальние страны, чужие народы
И слышали песни заморских раскрашенных птиц,
Но только родней нам красоты ахайской природы
И слуху приятнее ржанье своих кобылиц.

Мы долго скучали, Эллада, по дивным дубравам,
По узким дорогам твоим и лесистым горам!
Ты, Родина, нас наделила невиданным правом –
Внести золотое руно в твой божественный храм!
Мы славу, Эллада, везём на бортах крутобоких,
Отныне навеки она будет только твоей!
Тебя воспоют кифареды в сказаньях высоких,
И ты никогда не забудешь своих сыновей!

                547
Вдруг неожиданный вихрь налетел на галеру,
Парусник он отогнал от родных берегов!
В страхе Ясон призывал и Афину, и Геру,
Понял, что это – явление гнева богов...
Парус поспешно спустили герои баллады,
Тщетно! – Гонимое судно ускорило бег!
Вот пронеслись аргонавты вдоль брега Лефкады…
Бури такой не бывало на море вовек!

                548
Долгие дни и ужасные бурные ночи
В море скиталась галера под властью ветров,
Волны ревели, как будто, погибель пророча,
Сверху упал непроглядного мрака покров.
С жизнью и миром прощались уже мореходы,
Как неожиданно в море утих ураган,
И аргонавты, дивясь на капризы погоды,
Вновь обозрели спокойный седой океан.

                549
Нос корабля оказался у брега пустыни,
Днище увязло во влажном и белом песке,
Ни городов, ни селений не видно в помине,
Только тоскливо сиял горизонт вдалеке.
Гелиос с неба нещадно жёг землю лучами,
Не было рядом источника пресной воды,
И возгласила Медея, сверкая очами:
«Не миновать кораблю неизбывной беды!

                550
На небосклоне не видно спасительной тучки,
Окаменеет без влаги под днищем земля…
Гелий жестокий так мстит незадачливой внучке –
Станем под яростным солнцем чернее угля!»
Зной истомил аргонавтов в пустыне безбрежной,
Падали духом они, видя зыбкую муть,
Только весёлый Орфей, песнопевец мятежный,
Думал о том, как продолжить на родину путь:

                551
«Из головы надо выбросить мысли дурные –
Счастье и беды приходят, как эта волна!
Боги искать вынуждают пути запасные,
И не оставят Элладу, Ясон, без руна!
Пусть над пустыней сейчас пролетят Бореады,
Мы ничего не изведаем, сидя в тени!
Посуху колхи смогли обойти Симплегады –
Так рассказали на острове том мне они!

                552
Кажется мне, что «Арго» пережил наводненье,
Видишь, песком поглощается быстро вода?
Только полёт Калаида нам даст объясненье:
Где мы сейчас и откуда попали сюда!»
Долго летал над пустыней воитель крылатый,
В сумерках с неба спустился к друзьям Калаид:
«Виден повсюду, Ясон, лишь песок желтоватый,
А между нами и морем – высокий гранит!

                553
Арг-корабел, поясни нам: возможно ли судно
Здесь разобрать и к воде отнести по частям?»
«Выполнить дело такое, приятель, нетрудно,
Но собирать здесь галеру – путь верный к смертям!»
Дружно, пока не иссякли последние силы,
Юноши стали толкать судно к мелкой волне,
Чтобы не рыть им в далёкой пустыне могилы,
И оказаться живыми в родной стороне.

                554
Вмиг навалились на нос корабля все атлеты,
Но не сместилась галера вперёд ни на пус,
Словно на судно богами оковы надеты,
Или держала Земля за магический брус…
Долго смеялись над Герой два брата Кронида,
Зевсу поведал о шутке своей Посейдон:
«В сердце Ливийской пустыни загнал эолида,
Скоро услышит Аргея о помощи стон.

                555
Им без богов не покинуть Ливийского плена,
В жиже песчаной увязли и нос, и корма,
Ходят тоскливо герои в грязи по колено,
А обратиться ко мне не хватает ума!»
«Гера, царица Олимпа, хитра и ревнива,
Но, согласись, что в интригах порою мудра! –
Богу морей отвечал Громовержец шутливо. –
Знаю, решенье Аргея найдёт до утра!»

                556
Слышала Гера насмешку супруга-Кронида,
Шутка добавила злости достаточно ей!
Вызвана к трону была ею срочно Ирида:
«Мысль о спасенье доставь аргонавтам скорей!»
И рассказала царица, как действовать надо:
«Выполнить это заданье должна ты к утру,
Чтоб не подумал властитель: герои — как стадо!
Знаешь сама, мне затея с руном по нутру!»

                557
В Ливию мигом умчалась супруга Зефира,
К нимфам пустыни слетела она средь песков,
Не дожидаясь сиянья на небе сапфира,
К судну отправила их выручать моряков.
Нимфы явились к героям, как будто в тумане,
Перед очами друзей колебался мираж:
Как оказались прелестницы здесь, в глухомани,
Нежной красой оживляя унылый пейзаж?

                558
Девы пустыни развеяли сразу сомненья:
«Мы не виденья, а посланы Герой самой,
Чтобы советом избавить вас всех от мученья,
Словом помочь вам вернуться живыми домой!
Надобно взять вам того, кто носил вас во чреве,
И понести по пустыне на крепких плечах.
В море нельзя — Посейдон пребывает во гневе,
Может разбить о скалу ваш корабль вгорячах!

                559
Только дождитесь момента, когда Амфитрита
Там, в глубине, распряжёт белогривых коней.
Где пробежит хоть один, там дорога открыта —
С ношей тяжёлой спокойно идите по ней!»
Спрятались люди от солнца за бортом галеры,
Стали на море смотреть, ожидая коня,
Духом воспрянули после совета от Геры,
Тихо сидели, последние силы храня...

                560
Только понять бы, о чём говорили девицы:
В чреве  своем носит мать дорогое дитя…
Хмурыми стали друзей загорелые лица –
Был им совет дан Аргеей в насмешку, шутя?
Мопс многомудрый изрёк: «Это ясно, герои,
Кто нас во чреве носил по морям и волнам?
Кто сохранял нас в безветрие, шторм и прибои?
Нашу галеру нести предназначено нам!»

                561
Вдруг изменилось дотоле спокойное море,
Словно прибавилось в нём много свежей воды,
Выскочил конь златогривый на берег, и вскоре
Он побежал по пескам, оставляя следы.
Встали поспешно с земли молодые  мужчины
Парусник вмиг обступили с различных сторон,
С лёгкостью вышла галера из вязкой трясины,
И поплыла на плечах, как на лодке Харон!

                562
Бодро пошли по следам от копыт мореходы,
Бережно «чрево» герои несли по пескам,
Где попадались рыбёшка, трава, амфиподы,
Ставшие пищей бакланам, луням и рябкам.
К вечеру судно друзья положили на днище,
Бодрость ушла вместе с потом в горячий песок,
Ноги пылали, как угли в огромном кострище,
Плечи героев болели от тяжких досок.

                563
«Зоркий Линкей, поднимись на галеру скорее,
Не разглядишь ли вдали нам обещанный понт? –
Знаю, глаза у тебя соколиных острее!»
«Нет! – тот ответил Ясону. – В песках горизонт!»
«Гелий жестоко нам мстит за потомка Ээта! –
Думал усталый Ясон. – И желает нам зла –
Сильно титаном пустыня была разогрета!
Значит, союзницей станет прохладная мгла!»

                564
Людям пыталась Нефела помочь тяжкой тучей,
Чтобы закрыть ею солнца пылающий свет,
Но не позволил того Громовержец могучий –
Зевс наложил на любую подмогу запрет!
Молвил Ясон: «Я меняю походные планы
И остаюсь пред Элладой в ответе за вас!
В зной, как сегодня, не мечутся даже бакланы –
Ночью Селена светить будет нам, как топаз».

                565
Не отклонился Ясон от сурового слова –
В полночь галера лежала на крепких плечах,
И не касалась земли до рассвета багрова,
Словно плыла по пустыне в холодных лучах.
Долго шагали ночами по следу герои,
Времени счёт в забытье потеряли они,
Стало казаться, что силы уменьшились втрое,
Кровью из раненых ног были политы дни...

                566
Мысли друзей о грядущем своём были жутки,
Страшными стали в жару их тяжёлые сны,
Пала от боли Медея на пятые сутки,
Нёс её муж, не жалея усталой спины.
В амфорах влага исчезла, как солнце в тумане,
Жажда для юношей стала главнейшим врагом,
Но продолжали герои свой путь в глухомани
И не смотрели на то, что творится кругом…

                567
Видя, как муж изнемог от томительной жажды,
Молвила дева: «Я вену открою себе!
Кровью своей напою я тебя, пусть однажды,
Здесь похоронишь меня, так угодно судьбе!»
Крепче обнял изумлённый Ясон Гелиаду:
«Не допущу я безвременной смерти твоей!
Либо мы вместе приедем со славой в Элладу,
Либо здесь встретим своё окончание дней!»

                568
Вдруг прилетел сильный ветер, душистый и свежий,
Лицам усталых носильщиков ласку даря,
Крикнул Линкей: «Я не вижу нигде побережий,
Но этот ветер, клянусь, облетает моря!»
Чистое небо светлело над знойной пустыней
Ветер по-прежнему дул аргонавтам в лицо,
Что-то блеснуло вдали полосой тёмно-синей,
Словно средь гор возлежало гиганта кольцо!

                569
«Море! — воскликнул Линкей. — Вижу острые скалы,
На берегу крупной купой растут дерева!
Чудо! – Воскликнул, глаза протирая устало. —
Вижу,  какая под  ними  густая трава!»
И поднялись аргонавты в едином порыве,
Взяли на спины тяжёлую ношу свою,
Так захотелось скорей оказаться в заливе
Или в какой-то реке у земли на краю!

                570
Было спасенье для юных мужей вожделенно,
Шли они быстро, надежды своей не тая,
Вскрикнул вдруг Мопс и неловко упал на  колено,
Прочь от ноги аргонавта скользила змея!
Бросились юноши к другу, что был всех мудрее,
Чтобы прижечь нанесённую рану огнём,
Только проникнувший яд оказался быстрее,
Ибо таилась смертельная пагуба в нём.

                571   
Громко скорбели герои по мёртвому другу,
Рыли руками могилу  в горячем песке.
Так, оказав толкованьем совета услугу,
Мопс-прорицатель уснул навсегда вдалеке...
Медленно близился берег с тенистою рощей,
Ветер принёс ароматы чудесных цветов,
Стало идти аргонавтам и легче, и проще,
Каждый  из них к побережью бежать был готов...

Глоссарий:

Аид — бог подземного царства мёртвых и название самого царства мёртвых. Старший сын Кроноса и Реи, брат Зевса, Посейдона, Геры, Деметры и Гестии.
Алкид — Геракл.При рождении великий герой Эллады Геракл был назван Алкидом.
Амфиподы, или бокоплавы —  разноногие раки, обитающие в морях и озёрах всей Ойкумены.
Амфитрита — великая морская богиня — царица моря   и супруга повелителя морей Посейдона . 
Арголида, Арголика или Аргея — в древности так называлась область Пелопоннеса, принадлежавшая городу Аргосу.
Арес — бог  коварной, вероломной войны,  в отличие от Афины Паллады - богини войны честной и справедливой. Арес — сын Зевса и Геры, один из 12 верховных  олимпийских богов.
Афина — олимпийская богиня справедливой  войны, военной стратегии и мудрости, одна из наиболее почитаемых  богинь Древней Греции и покровительница ремёсел.
Борей — бог северного ветра — северный ветер, брат трех других богов- ветров:  южного Нота,  западного Зефира, и восточного  Эвра.
Бореады —  Зет и Калаид,  могучие крылатые сыновья бога северного ветра Борея.
Властитель Олимпа — царь  богов Зевс.
Гелиада, Гелиады — сыновья, дочери или потомки бога солнца  Гелиоса.
Гелиос, Гелий — бог Солнца. Сын титанов Гипериона и Тейи, брат Селены и Эос.Отец царя Ээта.
Гера (Аргея) — верховная  богиня, жена Зевса и царица Олимпа, покровительница семьи и брака, охраняющая мать во время родов и опекающая младенцев.  В честь Геры-Аргеи названы и мастер Арг и  корабль Арго.
Громовержец —  царь богов Зевс, ибо он повелевал громами и молниями.
Ирида— богиня радуги, дочь  титанов Тавманта и и Электры, сестра Гарпий. Жена  ветра Зефира.
Главная роль Ириды— быть вестницей богов, поручения которых она разносит с быстротой ветра по земле, в морские глубины и даже в преисподнюю.
Зевс посылает её с кубком набрать воды из реки Стикс для клятв
Йолк — родной город Ясона, власть в котором захватил узурпатор Пелий, свергнув отца Ясона Эсона, своего брата по матери.
Калаид — один из крылатых сыновей бога северного ветра Борея.
Кизик — царь  одноимённого города и острова  в Пропонтиде(Мраморном море), по ошибке, во тьме заколотый Ясоном.
Кронид, Крониды —  дети бога Крона: Зевс,Аид. Посейдон, Гестия, Гера, Деметра.
Купа —группа (роща) густо растущих кустов или лиственных деревьев. 
Лефкада – один из островов Ионического архипелага со столицей в городе Лефкас, известный со времен Гомера.
Линкей — один из аргонавтов, обладавший особо   проницательным, превосходным  зрением
Магический брус — брус из говорящего вещего додонского дуба, который вставила сама Афина в корму «Арго».
Медея — золотоглазая  красавица, дочь царя Ээта, сильная волшебница, жрица великой богини Гекаты.
Мопс — герой  из города Титарона в Фессалии , прорицатель.
Орфей — легендарный певец и музыкант — исполнитель на лире, чьё имя олицетворяло могущество искусства. Участник похода аргонавтов.
Понт — «море».
Потомок Ээтов — сын царя Ээта Апсирт, убитый и разрубленный на части своей сестрой Медеей.
Пус (др.греч. «нога»)— 4 пяди — 16 пальцев — 29,6-33 см.
Симплегады( «сталкивающиеся»)— в греческой мифологии скалы, плававшие у входа в Понт Эвксинский. Двигаясь, как живые и сталкиваясь,  эти скалы разбивали   проплывающие меж ними корабли, или топили их огромной волной.
Стимфал —город и область в Древней Греции, на полуострове Пелопоннес, где поселились Стимфалиды или стимфалийские птицы — священные птицы Ареса, с бронзовыми перьями, клювами и когтями, убивающие всё живое своим металлическим перьями.
Харон — «яркий»,  в античной мифологии  перевозит на лодке души умерших через реку Стикс  в Аид (подземное царство мертвых). Сын Эреба (Мрака) и Нюкты (Ночи).
Эвксин – Эвксинский понт (гостеприимный), ныне Чёрное море.

Продолжение http://www.stihi.ru/2015/04/15/1800