«БЛЁСТКИ СОЛНЦА – ОДУВАНЧИКИ...»
Евгений Леопольдович Недзельский (1894-1961 г.) http://www.stihi.ru/2015/04/15/3
Перевод с русcкого на украинский язык: Николай Сысойлов
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
========================================= Евгений Недзельский
========================================= БЛЁСТКИ СОЛНЦА – ОДУВАНЧИКИ...
========================================= Блёстки солнца – одуванчики
========================================= За околицей зацвели!
========================================= Прилетели весны обманщики,
========================================= Пыль дорожную замели,
========================================= И пушинки, что скрыли щедро
========================================= В увяданьи свои цветы,
========================================= Облетели в порывах ветра!
========================================= Отсияли мои мечты!
========================================= http://www.stihi.ru/2015/04/15/3
БЛИСКИ СОНЦЯ – КУЛЬБАБКИ-ЗАЙЧИКИ…
(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)
***
Блиски сонця – кульбабки-зайчики –
На околиці зацвіли.
Прилетіли весни обманщики,
Пил дорогами розмели,
І пушинки, що скрили хитро
Парашутів зів’ялий цвіт,
Облетіли в поривах вітру!
Мов надіям, дивлюсь услід!
***
Николай Сысойлов,
16.05.15
========================
СЛЪНЧЕВИТЕ ИСКРИ – ГЛУХАРЧЕТА
(перевод с русского на болгарский язык: Красимир Георгиев)
Слънчевите искри – глухарчета,
зад оградите пак цъфтят!
Литват тези измамни другарчета,
прах по пътищата метат,
в пролет пухчета щедро мятат
над увяхналия си цвят
и отнася ги в порив вятър!
С тях мечтите ми се топят!
Красимир Георгиев http://www.stihi.ru/2015/04/15/3
====================
Фото – из интернета