Ясон. Нежданная встреча

Сальникофф Алексей
Начало поэмы  http://www.stihi.ru/2015/01/17/9960

Предыдущая глава     http://www.stihi.ru/2015/05/16/3791

                816
Слышала Гера с Олимпа Ясона рыданья,
Но отмолчалась, как это присуще богам!
Вскоре покинул несчастный кровавое зданье,
Путь в неизвестность направив, к чужим очагам.
«Бед натворил в этой жизни короткой немало!
Чем мне гордиться осталось, тропой в никуда?
Жизнь мы с Медеей разрушили, словно вандалы,
И не осталось от счастья и славы следа!

                817
Нет ни детей, ни жены, ни жилища родного,
Раны на сердце моём от любви неземной…
Разве желал я от жизни чего-то иного?
Только с избытком довлела жена надо мной!
Мною усвоены были советы Хирона,
Но благородство моё у царей – не в чести,
И потерялось оно в долгих поисках трона,
Стало преградой любви на нелёгком пути».

                818
Сумерки встретил Ясон по дороге в Элиду,
Сквозь пелену облаков проявилась луна,
Слабым лучом освещая тропу эолиду,
Видно, жалела Селена его, горюна.
Вскоре узрел аргонавт свет костра у платана,
Запах мясного напомнил, что голоден он.
«Эй, подойди! – вдруг послышался голос пейзана. –
Мясо готово уже, и наполнен ритон!»

                819
«Вижу, пришлец, по богатству одежд и покрою,
Иль ты –  царевич в бегах, иль в беде властелин!
Выпей вина! –  рог подал незнакомец герою. –
И расскажи, что случилось с тобой, господин!»
Долго беседовал славный герой с волопасом,
Очень внимательно слушал Ясона старик:
«Трудно привыкнуть к божественным злобным гримасам,
Только и твой, аргонавт, вклад в несчастья велик!

                820
Раны душевные вовсе не лечит свобода –
Воспоминаньями будешь до смерти гоним…
Утром я выслушал горькую песню рапсода,
Ты, вероятно, знаком по походу был с ним.
Тот за женою ходил в подземелье Аида,
Ради высокой любви рисковал он собой!»
И взволновала нежданная весть эолида: –
«Вот кто обиженным стал не по праву судьбой!»

                821
«Где он сейчас? – проявил мореход оживленье. –
Голосом дивным спасал он команду не раз!»
«В царстве Элида, где Авгия ныне правленье. –
Я – много лет аргонавта-царя волопас!
Он не допустит к себе молодого рапсода,
Жадностью Авгий прославлен на Пелопоннес,
Соки последние выжал тиран из народа
И от пиров отказался теперь наотрез!»

                822
Встал растревоженный вестью герой со словами:
«Я благодарен, старик, за тепло и вино!
Не до пиров мне сейчас – сыт уже торжествами,
В путь отправляюсь, неважно, что стало темно…»
В ночь окунулся Ясон, подгоняемый вестью:
«Он не вернёт мне, конечно, жену и детей…
Но поделиться хочу, как наказан я местью
Девы, не знавшей предела горячих страстей!»

                823
Шёл он поспешно на встречу с великим рапсодом:
«Только товарищ по горю услышит меня.
Пять долгих лет не беседовал я с мореходом,
Знаю, что духом Орфей был потвёрже кремня!»
Снова искал сын Эсона несчастий причину:
Дева Медея, руно иль жестокий Ээт:
Вспомнил внезапно скиталец Апсирта кончину:
«Может она стала главным источником бед?»

                824
Грустная Эос воздела персты к небосклону,
Звонкие птицы запели на ветках дубрав,
Острая мысль не давала покоя Ясону:
«В чём и когда оказался я в жизни неправ?»
Гелиос ярко сиял за широкой спиною,
Стал источать аромат придорожный шалфей,
Вскоре увидел Ясон: под высокой сосною
С лирой сидел, напевая, печальный Орфей.

                825
Песнь Орфея:

«Без тебя мне не в радость красоты Эллады,
И общенье с людьми навевает тоску,
Не пою, Эвридика, теперь я рулады,
Рассыпаются чувства быльём по песку.
День печален, как ночь возле брега Кизика,
Где нас волны пригнали к жестокой  беде,
Край любой мне немил, без тебя, Эвридика,
И гоним я ветрами, как лист по воде.
Замолчала кифара для белого света,
Не звучит ныне песнь твоего «соловья»,
И утешить не может мой дар Мусагета,
Без тебя не живу я, дриада моя!
Я направил усталые ноги в Элиду,
Чтобы тело измучить тяжёлой ходьбой.
Я найду, Эвридика, дорогу к Аиду,
Берег Стикс станет местом свиданья с тобой…»

                826
Тяжкая грусть разлилась по широкой равнине,
Бедный рапсод не услышал ступающих ног,
Искренне он предавался глубокой кручине,
Веря, что он в этом месте сейчас одинок.
Глядя на друга, Ясон ощутил вдруг тревогу:
«Славный Орфей вновь желает вернуться в Аид!
Ищет великий певец к подземелью дорогу,
Жизнью вдовца сладкозвучный фракиец убит!

                827
Может, в дорогу к нему я пустился напрасно?
Горем тяжёлым своим не утешить Певца –
С нашей мечтою о счастье судьба не согласна,
Все испытанья нам надо пройти до конца…»
«Друг! – обратился печальный Ясон к мореходу. –
Снова мы вместе в «галере» несчастий и бед!
Вновь с тяжким грузом ступаю по скользкому броду,
Как и тебе, мне, страдальцу, немил белый свет!»

                828
Не ожидал песнопевец увидеть Ясона:
«Как же ты здесь? Я считал властелином тебя!»
«Нет у меня ни жены, ни детей и ни трона!
Я одинок!» – произнёс предводитель, скорбя.
И завязалась беседа у них под сосною,
Более суток продлился друзей диалог,
Славный Орфей рассказал, как расстался с женою,
Друг же признался: «В интригах плохой я игрок!»

                829
«Знаешь, Ясон, как друзей осчастливила слава?
Лаэрт на острове малом теперь властелин,
Жизнь у иного героя немного кровава –
Друг Теламон за убийство сбежал в Саламин…»
«Был ли ты в Йолке далёком, певец сладкозвучный?
Правит ли в нём до сих пор мой двоюродный брат,
Стал ли счастливым для юноши трон злополучный,
Или за подлость свою заплатил он стократ?»

                830
«Что-то меня потянуло к галере упрямо,
В Йолк поспешил, чтоб коснуться кормы и борта…
А во дворце разыгралась жестокая драма
И показала, что совесть царя не чиста…
Знаешь, Ясон, многих тянет к чудесной галере,
Что в настоящее время стоит на брегу!
Хочется там поклониться Афине и Гере
Только за то, что вернулись домой, к очагу.

                831
Так же, как я прибыл в Йолк и Пелей из Эгины
И пожелал лицезреть наш корабль у воды.
Очи «Арго» не сияли уже, как рубины,
Не было, правда, на нём и гнилой борозды.
Юный Акаст пир богатый устроил для друга:
Песни и танцы, охота, вино и стрельба.
Залюбовалась Пелеем Акаста супруга,
Но обижала царя в адрес гостя хвальба.

                832
Внешне Акаст подурнел, обзавёлся плешиной,
И говорили вокруг, что тиран трусоват,
В долгих беседах с гостями колюч, как крушина,
И не обходится с ними Акаст без бравад.
Разве сравнимы красавец Пелей и властитель?   
Помнишь, как грёб на галере тщедушный «герой»?
Не ожидали Акаста  ни трон, ни обитель,
И не мечтал он о верной  жене с детворой.

                833
Слухи ходили, что юная дева-царица
Сильно влюбилась в Пелея на первом пиру.
Молвили слуги Акаста, сия баловница
В ложе героя пыталась попасть поутру.
Но отказал в притязаньях эгинец спокойно
И посмеялся над нею: «Ты слишком юна,
Чтобы интриги с гостями вести непристойно!
Другу скажу я, чем грезит тирана жена!»

                834
Слёзы пустив, убежала она к властелину
И обратилась к тому с необычной мольбой:
«Гость из Эгины меня опрокинул на спину,
Хрупкое тело моё накрывая собой!
Как он посмел надругаться над царской женою?
Я – не гетера, Акаст, не военный трофей!»
Царь отвечал: «Он заплатит высокой ценою!»,
Но заплатил не Пелей…» –  усмехнулся Орфей.

                835
«Царь разобрался и держит супругу в темнице?» –
Горе своё позабыв, вопросил эолид.
«Нет, предводитель, поверил Акаст чаровнице –
«Слово супруги незыблемо, как мегалит»!
И не подал пред людьми царь обиженный виду,
Что было сказано утром ему во дворце,
Но затаил на красавца Пелея обиду,
Другу решил отомстить, искупав в «багреце»…

                836
Вместе они объезжали Акаста владенья,
Несколько раз приходили к родному «Арго»,
Хора заезжего слушали дивное пенье,
Гостя тиран ублажал – не расскажешь всего!
Несколько дней проявлял царь такую заботу,
Зависть и месть истощали терпенье царя.
Он вознамерился гостю устроить охоту –
В горы друзья устремились ни свет, ни заря.

                837
Долго петляли по склону горы Пелиона,
И на поляне средь сосен вдруг замер тиран:
«Здесь, обещаю, добуду большого муфлона,
Кровью кипящей окрасится нежный шафран!»
Не догадался Пелей о коварности плана –
Мстительный царь обозначил героя, как дичь!
Ждали приказа стрелки под ветвями платана,
«Я вам барана привёл!» – прозвучало, как клич.

                838
Быстро упал на траву хитрый внук Посейдона,
Гермой остался стоять удивлённый Пелей,
Стрелы летели в него с беспощадностью Крона,
Шум нарастал, как от сотни летящих шмелей!
Но ни одна не попала в героя похода,
Все устремлялись  с шуршаньем в темнеющий  лес…»
«Кто же сумел изменить там финал эпизода?»
«Молвил народ, что отвёл эти стрелы Гермес!

                839
Разве не знаешь о браке Зевеса с Эгиной?
От Громовержца Эак был наядой рождён,
Мальчик впоследствии стал настоящим мужчиной –
Трое детей у него: Фок, Пелей, Теламон…
Видел Гермес, пролетая над этой поляной,
Как уготована  гибель  для внука отца
И послужил он Пелею надёжной охраной
Не допуская убийства царём храбреца.

                840
Кончились стрелы у яростных лучников скоро,
Гость прикоснулся к предателю жалом меча:
«Смертью моей защититься хотел от позора?
Что ж, в поединке узнаешь, как страсть горяча!
Разве не ты был всегда за моею спиною,
Подлость и трусость скрывая за юностью лет?
Ты при свидетелях будешь сражаться со мною.
Подвига ждут от тебя и народ, и рассвет!»

                841
«Что вы стоите, как скалы? Стреляйте скорее!» –
Лучникам крикнул истошно в испуге тиран.
Те отвечали: «О, царь, будь с приказом мудрее –
Гость под защитой богов, а не горный баран!»
И завершаю балладу, Ясон, без картинок,
Я рассказал только то, что по смыслу ценней:
Меж аргонавтами был проведён поединок,
Царь упокоился вскоре под грудой камней…»

                842
«Кто же теперь восседает на царском престоле?»
«Выбрать себе повелителя должен народ.
Я не могу, друг, добавить известного боле –
Всё я поведал! – промолвил печальный рапсод. –
Выполнил всё ты, Ясон, что хотела Аргея –
Много тебе довелось слышать горьких неправд!
Славу твою не затмят ни цари, ни Медея,
И не присвоит её ни один аргонавт!»

                843
«Авгия царство – за мощным потоком Алфея,
Но не пойду я к нему, сладкозвучный Певец!»
Крепко обнял эолид на прощанье Орфея,
И устремился на родину славный храбрец…

Глоссарий

Авгий — аргонавт, сын царя Элиды  Форбанта и Гирмины,  будущий царь Элиды. Впоследствии прославится своими богатыми и грязными  конюшнями.
Аид — бог подземного царства мёртвых и название само
царства мёртвых. Аид — старший сын Кроноса и Реи, брат Зевса.Посейдона, Геры, Деметры и Гестии.
Алфей — бурная  главная река в Пелопоннесе, ныне Руфия; течёт из Аркадии в Элиду и впадает мимо Олимпии в Ионическое море. Согласно греческой мифологии  Алфей, бог реки, был сыном титанов Океана и Тефиды.
Аргея — эпитет богини Геры, так как по одной из версий  мифа, она родилась в Аргосе. В  честь  неё  получили имена и судостроитель Арг и корабль «Арго»
Афина — олимпийская богиня справедливой  войны, военной стратегии и мудрости, одна из наиболее почитаемых  богинь Древней Греции и покровительница ремёсел.
Внук Посейдона — Акаст, поскольку его отец, царь-узурпатор Пелий был сыном  Посейдона.
Гера (Аргея) — верховная  богиня, жена Зевса и царица Олимпа.  Гера —  покровительница семьи и брака, охраняющая мать во время родов и опекающая младенцев.
Герма — это первоначально символ бога Гермеса. Представляла собой колонну с вырезанной головой бога вестника Зевса,  бога Гермеса. Гермы устанавливались на перекрестках дорог, и помимо мест поклонения Гермесу,  служили дорожными указателями. 
Гермес — сын Зевса, посланник богов,  бог ловкости и красноречия, дающий богатство и доход в торговле, бог атлетов. Покровитель глашатаев, послов, пастухов, путников; покровитель магии, алхимии и астрологии.
Йолк — родной город Ясона, власть в котором захватил узурпатор Пелий, свергнув отца Ясона Эсона, своего брата по матери.
Кизик — остров в Пропонтиде, гле правил молодой царь Кизик, по ошибке в ночной схватке заколотый Ясоном.
Крон  — олицетворение  беспощадного, неотвратимо летящего времени —  титан, сын  Урана (неба) и богини Геи (Земли).  Отец богинь: Геры, Деметры, Гестии; богов: Зевса, Аида и  Посейдона
Лаэрт — царь острова Итака, отец Одиссея. Он принимал участие  в походе аргонавтов.
Медея — жена Ясона, золотоглазая красавица, дочь царя Ээта, сильная волшебница, жрица великой богини Гекаты.
Мусагет – один из эпитетов Аполлона, предводитель муз
Олимп – самая высокая гора в Элладе, место жительства высших эллинских богов под властью великого Зевса. Именно из-за этой горы богов часто называют «олимпийскими»
Орфей — легендарный певец и музыкант, исполнитель на лире, чьё имя олицетворяло могущество искусства. Участник похода аргонавтов.
Пейзан, пейзане –  условно-идиллический образ крестьянина в художественной литературе, живописи, театре, то же, что и крестьяне.
Пелей —  царь области Фтии в Фессалии, сын Эака, внук Зевса, аргонавт.
Посейдон  — великий бог морей, один из трёх главных богов-олимпийцев вместе с Зевсом и Аидом. Cын Кроноса и Реи, брат Зевса, Аида, Геры, Деметры и Гестии.
Рапсод, согласно античным объяснениям термина — «сшиватель песен» — профессиональный исполнитель эпических  поэм, странствующий певец.
Ритон — сосуд для питья,  по своей форме напоминающий рог животного. Он часто завершался в нижней части скульптурой  головы животного, где находилось отверстие.  Пить из подобных сосудов можно было, приложив губы к верхнему широкому отверстию, или же направляя себе в рот струю напитка из дырочки, которая просверливалась на конце морды изображённого животного.
Саламин — крупнейший из Саронических островов в Греции, недалеко от Афин. 
Селена — богиня Луны, титанида, дочь титанов Гипериона и Тейи, сестра Гелиоса и Эос.
Стикс — главная река подземного царства, которой владела прекрасная и грозная титанида, дочь титана Океана и его супруги Тефиды.
Теламон — аргонавт,  зять царя , а позднее  и царь  острова Саламин.
Хирон — в древнегреческой фессалийской мифологии — кентавр, сын Кроноса и Филиры, изначально наделённый бессмертием. Был учителем и наставником Ясона и многих героев Эллады.
Эак —  царь острова Эгина. Сын Зевса и речной нимфы Эгины. Основатель рода Эакидов. Отец Пелея, Фока и Теламона.
Эвридика — дриада (лесная нимфа), известная как жена легендарного  певца и музыканта Орфея.
Эгина — остров в Сароническом заливе, между Арголидой и Аттикой.  Имя остров получил от  имени прекрасной нимфы Эгины, с которой уединился здесь любвеобильный Зевс. Эгина родила Зевсу сына Эака, который стал отцом Пелея.
Эгинец — Пелей, рождённый и выросший на острове Эгина.
Эли;да  — древняя зелёная область на северо-западе Пелопоннеса 
Эолид,  здесь — Ясон —  потомок  бога ветров  Эола, так,  как его отец  Эсон является внуком Эола.

На этом заканчивается публикация баллады об Ясоне.