Плет Мария. Ирония судьбы

Аркадий Равикович
Plet Maria. Ironie des Schicksals

- Правописание твоё при взгляде вызывает грусть;
  Мой друг, отчаянно трудись!
- Да я и так, как вол тружусь.
  Ирония судьбы — занятная фигня!
  Я — оптимист, отчаянье — не для меня!

Перевод с немецкого 25.05.15.

IRONIE DES SCHICKSALS

- Rechtschreibung laesst bei dir zu wuenschen uebrig, -
Schlag nach im Zweifelsfalle!
- Oefters ueb' ich. 
Es ist die raetselhafte Schicksalsironie:
Ich kann 's nicht aendern, denn im Zweifel bin ich nie!