Валео Лученко.
НОЧНОЕ ПИСЬМО.
Глеб Ходорковский - перевод.
Любовь на одну ночь.
Он дорвался до тела её
как дурак до хлеба.
Причастился её вином.
А теперь - хоть плачь.
Без неё не можешь.
Как без героина.
Умирают герои, пуская коней вскачь
в пустыню, где ветер их заметёт следы,
где скоро забудется чьи это были сыны
и за что воевали.
Я не знаю как долго живёт моя любовь,
где живёт она,
если на этом свете меня нет
как нет и на том.
Немая сцена. Сброшены маски.
Сереет уже за окном.
"Кофе будешь?"
Молчу. Не буди меня!
Ничего же нЕ было?
* * *
Нiчне Письмо
Валео Лученко
Коханці на одну ніч.
Допався до тіла її,
як дурний до хліба.
Причастився вином її.
Тепер - хоч плач.
Не можеш без неї,
як без героїну.
Герої вмирають, пускають коней вскач
в пустелю, де вітер замітає сліди,
де забувається швидко чиїх були сини
і за що воювали.
Я не знаю, як довго живе моя любов,
де вона мешкає,
коли мене немає у світі цьому
і в тому нема.
Німа сцена. Маски скинуто.
За вікном сіріє.
" Каву будеш?".
Мовчу. Не буди мене!
Нічого ж не було?
© Copyright: Валео Лученко, 2015
Свидетельство о публикации №115031503735