Ада Христен. Предупреждение

Аркадий Равикович
Ada Christen.(1839-1901).Mahnung

Вдохновитель перевода Клеменсия http://stihi.ru/2015/07/12/7452

Ада Христен(1839- 1901)(Христиана фон Бреден, урождённая Христиана Розалия
Фридерик) — австрийская писательница

Упрусь главою тяжкой в окно;
Рассудок замер, мелко дрожу,
Но чувствую, что я уж давно
Себе не принадлежу.

Какая ждёт нас завтра напасть?
Бьют чувства, как прилив и отлив;
КлонИт к твоим подошвам припасть
Души могучий порыв.

Ты не отводишь взгляд от меня
И проникаешь им до глубин,
Но ангел — прочь велит от тебя,
Меня мой ангел предупредил.

Перевод с немецкого 12.07.15.

Mahnung

            Es beugt das stolze Haupt sich schwer,
                Und schwer der starre Sinn,
            Und dennoch fuehl' ich, dass ich laengst
                Nicht mehr ich selber bin.

            Ich weiss nicht, was noch kommen wird,
                Doch ist mir oft so bang;
            Oft reisst mich dir zu Fuessen hin
                Ein maecht'ger Seelendrang.

            Dein Aug' ist treu; du siehst mich an
                So innig und so tief -
            Und dennoch ist's, als ob hinweg
                Von dir mich mein Engel rief'.