Галина Иванова На душе - лимонный свет заката

Искандер Борисов
Галина Иванова Болгария
В лимонено – неслучено

«На душе – лимонный свет заката»
Сергей Есенин

Тъгите ми са фосфорно – нечути.
В лимоново – неслучено, духът
прегръща всички залезни минути
и сигурно греши – за кой ли път.

И сигурно е редно по небето
да доразчита строфи от седеф
и някак да опита да е светещ,
с изящни думи – звън върху гергеф.

Но аз отнейде хлипове привнасям,
стада с мечти не водя по баир.
А беше, беше време – без украса
рисувах капка – и постигах мир.

Сега прииждам срички на потопи,
но мир не сещам даже и в съня.
И сигурно един ден ще похлопам
на твоя вратник – без да се свеня.

Ти, ако искаш, впрочем, ми отваряй,
но само припомни ми оня стих,
който магично биле е, отвара
и който с теб в бездънни нищи пих.



На душе – лимонный свет заката
http://www.stihi.ru/2015/09/08/2851

«На душе – лимонный свет заката»
Сергей Есенин

Перевод с болгарского  Александра Борисова

Мои думы фосфористо – дивные,
На душе – лимонный свет заката.
Тянутся минуты неизбывные
И хочу ошибок, как когда – то.

А по небу непрестанно следуют,
Расцветают строфы перламутром.
И каким – то чудом чуда требуют
Звёздным звоном далеко до утра.

Я пройду с мечтой навстречу вечности,
Приведут стихи на холм высокий.
Будет, будет время быстротечное
Рисовать дожди в краю далёком.

И стихи ко мне стекают волнами,
Сном забытым чудные видения.
Постучатся, может быть, невольные
В дом твой, не спросившись, без стеснения.

Может дверь на стук мой не отворится,
Но припомнишь может эти строки,
Магию стихов. Лесной затворницей
Написала их бездонной ночью.