Иегуда Амихай. То, что Иосифа заставляло...

Глеб Ходорковский
            


                Иегуда Амихай.
               


                ТО, ЧТО ИОСИФА ЗАСТАВЛЯЛО РАССКАЗЫВАТЬ СНЫ...



                Томаш Коженёвский перевод с иврита на польский.
                Перевод с польского на русский - Глеб Ходорковский.


                То, что заставляло Иосифа рассказывать свои сны
                смыкает мои уста.
                То, что дитя убаюкивает в колыбели
                я ощущаю как будто горю на костре.
           То, что тревожит, возбуждает и раскрывает дубом осенним
                Меня замыкает в себе как сжатый кулак.
                Большие ворота, широко раскрытые перед тобою,
                стали преградой и блокируют мне дорогу.






                *              *              *





    Jehuda Amichaj


To, co zmusza;o J;zefa

To, co zmusza;o J;zefa do opowiadania sn;w,
zamyka moje usta.
To, co usypia dziecko w ko;ysce,
sprawia, ;e czuwam, jak ognisko.
To, co alarmuje, wzburza i rozwiera d;b jesieni;,
zamyka mnie w sobie, jak pi;;;.
Wielka brama rozwarta przed tob; szeroko,
sta;a si; zapor; i blokuje mi drog;.

Jehuda Amichaj
prze;o;y; Tomasz Korzeniowski