Эмили Дикинсон. Письмо Френсис Норкросс

Алекс Грибанов
L390
Конец мая 1873
Френсис Норкросс(1)

Спасибо за любовь, дорогая. Я медленно выправляюсь. Эксперимент содержит в себе некий стимул, от которого скукоживается страх перед ним.

Здесь, где надеюсь я теперь,
Надеялись они,
Хоть семя трезвости внутри
Нарядной скорлупы
Росло, но ближе нам всегда
Мостков дурманный зов
В ширь моря, где сбежать нельзя,
Где нет уж тех мостков.(2)

Раз уж ты так деликатно интересуешься, скажу, что имела-таки одно серьезное приключение – ноготь врезался мне в ногу, но Мэгги(3) его извлекла. Это заставило меня всего-то не поспать одну ночь, да и птицы настаивали на моем бодрствовании, вот и вышел удобный случай вместо несчастья. К тому же здесь был цирк(4), и полчетвертого тем утром я понаблюдала, как он отъезжал. Они говорили своим лошадям «хой, хой».

Рада, что ты послушала Рубинштейна(5).  Печально, что Лу не смогла услышать его. Он заставляет меня думать о полярных ночах, про которые мог бы порассказать Капитан Холл(6)! Странствие во льдах! Из одного священного ужаса в другой!(7) 

Глаз Лу меня беспокоит. Бедная девочка! Не могу ли я помочь ей? Она столько раз выручала меня! Отведи ее на Арлингтон Стрит(8). Ксеркс(9) должен пойти немедленно и присмотреть за своими царствами. Вы сами «распробуете», дорогие.    

С любовью

(1)Сестры Луиза (Лу, 1842-1919)  и Френсис (Фанни, 1847-1896) Норкросс – младшие кузины Эмили.
(2)J1264 http://www.stihi.ru/2015/10/03/9824
(3)Мэгги (Маргарет Махер, 1841-1924) – эмигрантка из Ирландии, тридцать лет проработавшая прислугой в доме Дикинсонов.
(4)Шатер передвижного цирка, который в 1873 г. прибыл в Амхерст 20 мая, Эмили могла видеть из окна.
(5)Антон Григорьевич Рубинштейн (1829-1894) – русский композитор (автор оперы «Демон»), основатель Петербургской консерватории и один из лучших пианистов своего времени. В 1872-73 гг. гастролировал в США, в апреле 1873 г. выступал в Бостоне.
(6)Капитан Чарльз Френсис Холл (1821-1871) – полярный исследователь, умерший в Гренландии в 1871 г. В мае 1873 г. много писали о спасении участников его экспедиции.
(7)Тема восторженного озноба, который способна вызвать музыка, прозвучит в стихотворении J1480 (1879) http://www.stihi.ru/2013/04/03/11759. Во время встречи с Хиггинсоном в 1870 г. Эмили говорила о непобедимом холоде как одном из признаков присутствия поэзии http://www.stihi.ru/2014/01/24/12394. 
(8)На этой улице в Бостоне принимал офтальмолог, который до того помог Эмили.
(9)Персидского царя Ксеркса (V в. до н. э.), по свидетельству Геродота, советники и прорицатели уговорили против его первоначальных намерений пойти войной на Элладу.


L390
(late May 1873)
Frances Norcross

Thank you, dear, for the love. I am progressing timidly. Experiment has a stimulus which withers its fear.

This is the place they hoped before,
Where I am hoping now
The seed of disappointment grew
Within a capsule gay
Too distant to arrest the feet
That walk this plank of balm,
Before them lies escapeless sea
The way is closed they came. 

Since you so gently ask, I have had but one serious adventure - getting a nail in my foot, but Maggie pulled it out. It only kept me awake one night, and the birds insisted on sitting up, so it became an occasion instead of a misfortune. There was a circus, too, and I watched it away at half-past three that morning. They said "hoy, hoy" to their horses.

Glad you heard Rubinstein. Grieved Loo could not hear him. He makes me think of polar nights Captain Hall could tell! Going from ice to ice! What an exchange of awe!

I am troubled for Loo's eye. Poor little girl! Can I help her? She has so many times saved me. Do take her to Arlington Street. Xerxes must go now and see to her worlds. You shall "taste," dear.

Lovingly.