Ноктюрн Шопена

Искандер Борисов
Иван Вазов Болгария
NOCTURNO на Шопена

Пианото екна и пее
под нейните пръсти - за радост
неземна, за обич и младост,
душата възнася, лелее,
с чаровна упойва я сладост -
                пианото пее.
 
Пианото тихичко стене,
примира в мелодии страстни,
говори за тайно копненье,
събужда с въздишки си властни
в душата страданья безгласни -
                пианото стене.
 
Пианото сякаш че плаче
със сълзи за дни отлетели,
за радости златни, умрели,
душата ридай кат сираче
пред гроби свети, запустели -
пианото плаче.



Ноктюрн Шопена
http://www.stihi.ru/2015/11/15/3835

Перевод Александра Борисова

Пианино играло и пело.
Твои нежные девичьи руки
Извлекали волшебные звуки,
О любви неземной опьяняли
И душа возносилась и лилась,
Упоённая страстью звучала.
Пианино играло.

Пианино тихонечко стонет,
Ищет мира в мелодии страстной,
Говорит всё о тайном желаньи;
Пробуждаются тихие вздохи
И страдает душа без ответа.
Пианино всё стонет.

Пианино как будто бы плачет
Со слезами, что дни улетели,
Золотые денёчки умчались
И рыдает душа сиротливо,
И минувшее всё вспоминает.
Пианино рыдает.